×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 6.6

2 Corinthiens 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC par la pureté, par la science, par une douceur persévérante, par la bonté, par les fruits du Saint-Esprit, par une charité sincère ;
MAREn veilles, en jeûnes, en pureté ; par la connaissance, par un esprit patient, par la douceur, par le Saint-Esprit, par une charité sincère,
OSTDans la pureté, dans la connaissance, dans la longanimité, dans la douceur, dans le Saint-Esprit, dans une charité sincère,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRpar la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bienveillance, par un esprit saint, par une charité sincère,
LAUdans la pureté, dans la connaissance, dans la longanimité, dans la bonté, dans{Ou par.} l’Esprit saint, dans un amour sans hypocrisie,
OLTpar la pureté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
DBYpar la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie,
STApar la pureté, la science, la bienveillance, la douceur, un esprit saint, un amour sincère,
BANpar la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit-Saint, par une charité sincère,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGpar la chasteté (pureté), par la science, par la longanimité, par la bonté (mansuétude), par les fruits de l’Esprit-Saint, par une charité sincère
FILpar la chasteté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par les fruits de l’Esprit-Saint, par une charité sincère,
LSGpar la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
SYNpar la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la douceur, par l’Esprit saint, par une charité sincère,
CRApar la pureté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit-Saint, par une charité sincère,
BPCpar la pureté, le savoir, la patience, la bénignité, l’Esprit-Saint, la charité franche,
JERpar la pureté, par la science, par la patience, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sans feinte,
TRIpar la pureté, par la science, par la patience, par la bonté, par un esprit saint, par un amour sans feinte,
NEGpar la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit saint, par un amour sincère,
CHUdans la pureté, la pénétration, la patience, dans la disponibilité, le souffle sacré, l’amour non feint ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est la pureté, la connaissance, la largeur d’esprit, la bonté; c’est l’esprit saint et la charité sincère,
S21Nous nous recommandons aussi par la pureté, la connaissance, la patience, la bonté, par l’Esprit saint, par un amour sincère,
KJFPar la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par la Sainte Présence, par un amour sincère,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,