×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 6.6

2 Corinthiens 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Corinthiens 6.6Par pureté, par connoissance, par un esprit patient, par benignité, par le Saint Esprit, par une charité non feinte,
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la science, par une douceur persévérante, par la bonté, par les fruits du Saint-Esprit, par une charité sincère ;
David Martin - 1744 - MAR2 Corinthiens 6.6En veilles, en jeûnes, en pureté ; par la connaissance, par un esprit patient, par la douceur, par le Saint-Esprit, par une charité sincère,
Ostervald - 1811 - OST2 Corinthiens 6.6Dans la pureté, dans la connaissance, dans la longanimité, dans la douceur, dans le Saint-Esprit, dans une charité sincère,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Corinthiens 6.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Corinthiens 6.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bienveillance, par un esprit saint, par une charité sincère,
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Corinthiens 6.6dans la pureté, dans la connaissance, dans la longanimité, dans la bonté, dans{Ou par.} l’Esprit saint, dans un amour sans hypocrisie,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Corinthiens 6.6par la pureté, la science, la bienveillance, la douceur, un esprit saint, un amour sincère,
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit-Saint, par une charité sincère,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Corinthiens 6.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Corinthiens 6.6par la chasteté (pureté), par la science, par la longanimité, par la bonté (mansuétude), par les fruits de l’Esprit-Saint, par une charité sincère
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Corinthiens 6.6par la chasteté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par les fruits de l’Esprit-Saint, par une charité sincère,
Louis Segond - 1910 - LSG2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la douceur, par l’Esprit saint, par une charité sincère,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit-Saint, par une charité sincère,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Corinthiens 6.6par la pureté, le savoir, la patience, la bénignité, l’Esprit-Saint, la charité franche,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la science, par la patience, par la bonté, par un esprit saint, par un amour sans feinte,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Corinthiens 6.6par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit saint, par un amour sincère,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Corinthiens 6.6dans la pureté, la pénétration, la patience, dans la disponibilité, le souffle sacré, l’amour non feint ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Corinthiens 6.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Corinthiens 6.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Corinthiens 6.6C’est la pureté, la connaissance, la largeur d’esprit, la bonté; c’est l’esprit saint et la charité sincère,
Segond 21 - 2007 - S212 Corinthiens 6.6Nous nous recommandons aussi par la pureté, la connaissance, la patience, la bonté, par l’Esprit saint, par un amour sincère,
King James en Français - 2016 - KJF2 Corinthiens 6.6Par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par la Sainte Présence, par un amour sincère,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Corinthiens 6.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Corinthiens 6.6in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Corinthiens 6.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Corinthiens 6.6ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,