×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 6.5

2 Corinthiens 6.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 6.5  sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 6.5  sous les coups, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes ;

Segond 21

2 Corinthiens 6.5  sous les coups, dans les prisons, les émeutes, les travaux pénibles, les privations de sommeil et de nourriture.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Corinthiens 6.5  dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,

John Nelson Darby

2 Corinthiens 6.5  les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,

David Martin

2 Corinthiens 6.5  En blessures, en prisons, en troubles, en travaux,

Ostervald

2 Corinthiens 6.5  Dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,

Lausanne

2 Corinthiens 6.5  dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,

Vigouroux

2 Corinthiens 6.5  dans les coups, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes

Auguste Crampon

2 Corinthiens 6.5  sous les coups, dans les prisons, au travers des émeutes, dans les travaux, les veilles, les jeûnes ;

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 6.5  dans les plaies, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes ;

Zadoc Kahn

2 Corinthiens 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 6.5  ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 6.5  in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis