×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 6.3

2 Corinthiens 6.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 6.3  Nous ne voulons scandaliser personne en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.

Segond 21

2 Corinthiens 6.3  En rien et pour personne nous ne voulons représenter un obstacle, afin que notre service soit sans reproche.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit point blâmé ;

John Nelson Darby

2 Corinthiens 6.3  -ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,

David Martin

2 Corinthiens 6.3  Ne donnant aucun scandale en quoi que ce soit, afin que [notre] ministère ne soit point blâmé.

Ostervald

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.

Lausanne

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons en quoi que ce soit aucun sujet d’achoppement, afin que le ministère ne soit pas blâmé ;

Vigouroux

2 Corinthiens 6.3  Ne donnons à personne aucun scandale, afin que notre ministère ne soit pas décrié ;[6.3 Voir 1 Corinthiens, 10, 32. — Ce verset se lie évidemment au premier, dont il continue le sens. Ainsi le deuxième doit être considéré comme une parenthèse.]

Auguste Crampon

2 Corinthiens 6.3  Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas un objet de blâme.

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 6.3  Et nous prenons garde aussi nous-mêmes de ne donner à personne aucun sujet de scandale, afin que notre ministère ne soit point déshonoré.

Zadoc Kahn

2 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 6.3  μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 6.3  nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium