×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 5.7

2 Corinthiens 5.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC (parce que nous marchons vers lui par la foi, et que nous n’en jouissons pas encore par la claire vue ; )
MARCar nous marchons par la foi, et non par la vue.
OST(Car nous marchons par la foi, et non par la vue. )
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar c’est par la foi que nous marchons, non par la vue…
LAU(car nous marchons par la foi, non par la vue),
OLT(car c’est par la foi que nous marchons, non par la vue),
DBYcar nous marchons par la foi, non par la vue ;
STAcar nous marchons par la foi et non par la vue) ;
BAN(car c’est par la foi que nous marchons, et non par la vue) ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIG(car c’est par la foi que nous marchons, et non par la claire vue) ;
FIL(car c’est par la foi que nous marchons, et non par la claire vue);
LSGcar nous marchons par la foi et non par la vue,
SYNcar c’est par la foi que nous marchons, et non par la vue. —
CRA— car nous marchons par la foi, et non par la vue, —
BPCcar nous marchons dans la foi et non dans la vision...
TRIcar nous cheminons dans la foi, non dans la claire vision...
NEGcar nous marchons par la foi et non par la vue ;
CHUOui, nous marchons par l’adhérence, non par la vision…
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est vivre avec la foi et non pas la vision.
S21car nous marchons par la foi et non par la vue.
KJF(Car nous marchons par la foi, et non par la vue.)
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULper fidem enim ambulamus et non per speciem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTδιὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους—