Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 12.3

2 Corinthiens 12.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 12.3 (LSG)Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait)
2 Corinthiens 12.3 (NEG)Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps, je ne sais, Dieu le sait)
2 Corinthiens 12.3 (S21)Et je sais que cet homme – était-ce dans son corps ou à l’extérieur de son corps, je l’ignore, mais Dieu le sait –
2 Corinthiens 12.3 (LSGSN)Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais , Dieu le sait )

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 12.3 (BAN)et je sais que cet homme (si ce fut en corps, ou si ce fut sans corps, je ne sais, Dieu le sait)

Les « autres versions »

2 Corinthiens 12.3 (SAC)et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps, ou sans son corps, je n’en sais rien, Dieu le sait),
2 Corinthiens 12.3 (MAR)Et je sais qu’un tel homme (si ce fut en corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait),
2 Corinthiens 12.3 (OST)Et je sais que cet homme (si ce fut dans le corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait)
2 Corinthiens 12.3 (GBT)Et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps, ou sans son corps, je ne le sais pas, Dieu le sait)
2 Corinthiens 12.3 (PGR)Et je sais que ce même homme, que ce fût avec son corps, que ce fût sans son corps, Dieu le sait,
2 Corinthiens 12.3 (LAU)et je sais qu’un tel homme (si [ce fut] en corps ou hors du corps, je ne sais, Dieu le sait) fut ravi dans le paradis,
2 Corinthiens 12.3 (OLT)et je sais que cet homme-là (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais; Dieu le sait)
2 Corinthiens 12.3 (DBY)Et je connais un tel homme, (si ce fut dans le corps, si ce fut hors du corps, je ne sais, Dieu le sait),
2 Corinthiens 12.3 (STA)et je sais que cet homme (avec son corps ou sans son corps, je n’en sais rien, Dieu le sait) fut enlevé jusqu’au paradis
2 Corinthiens 12.3 (VIG)Et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais ; Dieu le sait)
2 Corinthiens 12.3 (FIL)Et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais; Dieu le sait)
2 Corinthiens 12.3 (SYN)Je sais que cet homme — si ce fut en son corps, ou sans son corps, je ne sais : Dieu le sait !…  
2 Corinthiens 12.3 (CRA)Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps, je ne sais, Dieu le sait)
2 Corinthiens 12.3 (BPC)et je sais que cet homme - était-ce dans son corps ou sans son corps, je ne sais ; Dieu le sait -
2 Corinthiens 12.3 (AMI)Et je sais que cet homme

dans son corps, hors de son corps ? je ne sais ; Dieu le sait —

Langues étrangères

2 Corinthiens 12.3 (VUL)et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio Deus scit
2 Corinthiens 12.3 (SWA)Nami namjua mtu huyo, (kwamba alikuwa katika mwili sijui; kwamba alikuwa nje ya mwili sijui; Mungu ajua);
2 Corinthiens 12.3 (SBLGNT)καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον—εἴτε ἐν σώματι εἴτε ⸀χωρὶς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα, ὁ θεὸς οἶδεν—