Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 12.2

2 Corinthiens 12.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 12.2 (LSG)Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu’au troisième ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait).
2 Corinthiens 12.2 (NEG)Je connais un homme en Christ qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu’au troisième ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait).
2 Corinthiens 12.2 (S21)Je connais un homme en Christ qui, il y a 14 ans, a été enlevé jusqu’au troisième ciel. Etait-ce dans son corps ou à l’extérieur de son corps, je l’ignore, mais Dieu le sait.
2 Corinthiens 12.2 (LSGSN)Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu’au troisième ciel (si ce fut dans son corps je ne sais , si ce fut hors de son corps je ne sais , Dieu le sait ).

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 12.2 (BAN)Je connais un homme en Christ, qui, il y a quatorze ans, fut ravi jusqu’au troisième ciel ; si ce fut en corps, je ne sais ; si ce fut hors du corps, je ne sais, Dieu le sait ;

Les « autres versions »

2 Corinthiens 12.2 (SAC)Je connais un homme en Jésus -Christ, qui fut ravi il y a quatorze ans (si ce fut avec son corps, ou sans son corps, je ne sais, Dieu le sait), qui fut ravi, dis-je, jusqu’au troisième ciel ;
2 Corinthiens 12.2 (MAR)Je connais un homme en Christ il y a quatorze ans passés, (si ce fut en corps je ne sais ; si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait), qui a été ravi jusques au troisième Ciel.
2 Corinthiens 12.2 (OST)Je connais un homme en Christ, qui, il y a plus de quatorze ans, fut ravi jusqu’au troisième ciel ; (si ce fut dans le corps, je ne sais ; si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait. )
2 Corinthiens 12.2 (GBT)Je connais un homme en Jésus-Christ qui fut ravi il y a quatorze ans au troisième ciel (si ce fut avec son corps, ou sans son corps, je ne le sais pas, Dieu le sait),
2 Corinthiens 12.2 (PGR)je connais un homme en Christ qui, il y a quatorze ans, que ce fût avec son corps, je l’ignore, que ce fût sans son corps, je l’ignore, Dieu le sait, un homme, dis-je, qui fut enlevé jusqu’au troisième ciel.
2 Corinthiens 12.2 (LAU)Je sais un homme dans le Christ, qui, il y a quatorze ans, fut ravi jusqu’au troisième ciel (si ce fut en corps, je ne sais ; si ce fut hors du corps, je ne sais, Dieu le sait) ;
2 Corinthiens 12.2 (OLT)Je connais un homme en Christ, qui, il y a quatorze ans, fut ravi jusqu’au troisième ciel (si ce fut avec son corps ou sans corps, je ne sais; Dieu le sait),
2 Corinthiens 12.2 (DBY)Je connais un homme en Christ, qui, il y a quatorze ans (si ce fut dans le corps, je ne sais ; si ce fut hors du corps, je ne sais : Dieu le sait), je connais un tel homme qui a été ravi jusqu’au troisième ciel.
2 Corinthiens 12.2 (STA)Je connais un homme en Christ qui, il y a de cela quatorze ans (est-ce avec son corps, est-ce hors de son corps, je n’en sais rien, Dieu le sait), fut enlevé jusqu’au troisième ciel ;
2 Corinthiens 12.2 (VIG)Je connais un homme en Jésus-Christ, qui, il y a quatorze ans, fut ravi (si ce fut avec son corps, je ne sais ; si ce fut sans son corps, je ne sais ; Dieu le sait) jusqu’au troisième ciel.
2 Corinthiens 12.2 (FIL)Je connais un homme en Jésus-Christ, qui, il y a quatorze ans, fut ravi (si ce fut avec son corps, je ne sais; si ce fut sans son corps, je ne sais; Dieu le sait) jusqu’au troisième Ciel.
2 Corinthiens 12.2 (SYN)Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu’au troisième ciel — si ce fut en son corps, je ne sais ; si ce fut hors de son corps, je ne sais : Dieu le sait ! —
2 Corinthiens 12.2 (CRA)Je connais un homme dans le Christ qui, il y a quatorze ans, fut ravi jusqu’au troisième ciel (si ce fut dans son corps, je ne sais ; si ce fut hors de son corps, je ne sais : Dieu le sait).
2 Corinthiens 12.2 (BPC)Je sais un homme dans le Christ qui, voici quatorze ans - était-ce dans son corps, je ne sais ; était-ce hors de son corps, je ne sais ; Dieu le sait - fut ravi jusqu’au troisième ciel ;
2 Corinthiens 12.2 (AMI)Je connais un homme dans le Christ, qui il y a quatorze ans

était-ce en son corps ? je ne sais. Était-ce hors de son corps ? je ne sais ; Dieu le sait —. Cet homme-là fut enlevé jusqu’au troisième ciel.

Langues étrangères

2 Corinthiens 12.2 (VUL)scio hominem in Christo ante annos quattuordecim sive in corpore nescio sive extra corpus nescio Deus scit raptum eiusmodi usque ad tertium caelum
2 Corinthiens 12.2 (SWA)Namjua mtu mmoja katika Kristo, yapata sasa miaka kumi na minne, (kwamba alikuwa katika mwili sijui; kwamba alikuwa nje ya mwili sijui; Mungu ajua). Mtu huyo alinyakuliwa juu mpaka mbingu ya tatu.
2 Corinthiens 12.2 (SBLGNT)οἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ πρὸ ἐτῶν δεκατεσσάρων—εἴτε ἐν σώματι οὐκ οἶδα, εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα, ὁ θεὸς οἶδεν—ἁρπαγέντα τὸν τοιοῦτον ἕως τρίτου οὐρανοῦ.