Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 12.16

2 Corinthiens 12.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 12.16 (LSG)Soit ! Je ne vous ai point été à charge ; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse !
2 Corinthiens 12.16 (NEG)Soit ! je n’ai point été à votre charge ; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse !
2 Corinthiens 12.16 (S21)Soit ! Je n’ai pas été à votre charge, mais, fourbe comme je suis, je vous aurais pris par ruse !
2 Corinthiens 12.16 (LSGSN) Soit ! je ne vous ai point été à charge ; mais, en homme astucieux , je vous ai pris par ruse !

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 12.16 (BAN)Soit ! Je ne vous ai point été à charge ; mais étant un homme artificieux, je vous ai pris par ruse !

Les « autres versions »

2 Corinthiens 12.16 (SAC) On dira peut-être, qu’il est vrai que je ne vous ai point été à charge, mais qu’étant artificieux, j’ai usé d’adresse pour vous surprendre.
2 Corinthiens 12.16 (MAR)Mais soit, [dira-t-on], que je ne vous aie point été à charge, mais qu’étant rusé, je vous aie pris par finesse.
2 Corinthiens 12.16 (OST)Soit ! dites-vous. Je ne vous ai point été à charge, c’est qu’étant un homme artificieux, je vous ai pris par ruse.
2 Corinthiens 12.16 (GBT)Eh bien, soit ! je ne vous ai point été à charge ; mais comme j’étais artificieux, je vous ai pris par ruse.
2 Corinthiens 12.16 (PGR)Eh bien ! soit ; je ne vous ai pas été personnellement à charge, mais, étant plein d’astuce, je me suis emparé de vous par ruse.
2 Corinthiens 12.16 (LAU)Hé bien, soit ! je ne vous ai pas été à charge, mais étant rusé,
2 Corinthiens 12.16 (OLT)— Eh bien! soit; «je ne vous ai pas été personnellement à charge; mais, en vrai fourbe, je vous ai attrapés par ruse!»
2 Corinthiens 12.16 (DBY)Mais soit ! moi, je ne vous ai pas été à charge, mais, étant rusé, je vous ai pris par finesse.
2 Corinthiens 12.16 (STA)« D’accord », dit-on, je ne vous ai pas été a directement à charge », mais comme je suis « un fripon »,
2 Corinthiens 12.16 (VIG)Mais soit, je ne vous ai pas été à charge ; toutefois, comme je suis astucieux, je vous ai pris par ruse.
2 Corinthiens 12.16 (FIL)Mais soit, je ne vous ai pas été à charge; toutefois, comme je suis astucieux, je vous ai pris par ruse.
2 Corinthiens 12.16 (SYN)Soit, je ne vous ai pas été à charge ; mais en homme astucieux, je vous aurais pris par la ruse !
2 Corinthiens 12.16 (CRA)Soit ! je ne vous ai point été à charge ; mais, en homme astucieux, j’ai usé d’artifice pour vous surprendre. —
2 Corinthiens 12.16 (BPC)Mais soit ! moi, je ne vous ai pas été à charge. Mais, fourbe comme je suis, je vous ai pris par ruse.
2 Corinthiens 12.16 (AMI)Soit, dira-t-on, je ne vous ai pas été à charge, mais en fourbe que je suis, je vous ai pris par ruse.

Langues étrangères

2 Corinthiens 12.16 (VUL)sed esto ego vos non gravavi sed cum essem astutus dolo vos cepi
2 Corinthiens 12.16 (SWA)Lakini na iwe hivyo, mimi sikuwalemea; bali kwa kuwa mwerevu naliwapata kwa hila.
2 Corinthiens 12.16 (SBLGNT)ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον.