×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 11.32

2 Corinthiens 11.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11.32  À Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi ;

Segond dite « à la Colombe »

2 Corinthiens 11.32  À Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi.

Nouvelle Bible Segond

2 Corinthiens 11.32  À Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11.32  À Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi ;

Segond 21

2 Corinthiens 11.32  À Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens parce qu’il voulait m’arrêter.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 11.32  À Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait surveiller toutes les issues de la ville pour m’arrêter.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Corinthiens 11.32  À Damas, l’ethnarque du roi Arétas faisait garder la ville pour m’arrêter.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 11.32  À Damas, l’ethnarque du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens pour m’appréhender,

Bible Annotée

2 Corinthiens 11.32  À Damas, celui qui en était gouverneur pour le roi Arétas, gardait la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi ;

John Nelson Darby

2 Corinthiens 11.32  À Damas, l’ethnarque du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, voulant se saisir de moi ;

David Martin

2 Corinthiens 11.32  À Damas, le Gouverneur pour le roi Arétas avait mis des gardes dans la ville des Damascéniens pour me prendre ;

Osterwald

2 Corinthiens 11.32  À Damas, le gouverneur pour le roi Arétas avait fait garder la ville des Damascéniens, dans l’intention de se saisir de moi ;

Auguste Crampon

2 Corinthiens 11.32  À Damas, l’ethnarque du roi Arétas faisait garder la ville pour se saisir de moi ;

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 11.32  Étant à Damas, celui qui était gouverneur de la province pour le roi Arétas, faisait faire garde dans la ville pour m’arrêter prisonnier ;

André Chouraqui

2 Corinthiens 11.32  À Damas, l’ethnarque du roi Aretas gardait la ville des Damascéniens pour m’arrêter ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 11.32  ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν ⸂πόλιν Δαμασκηνῶν⸃ πιάσαι ⸀με,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Corinthiens 11.32  When I was in Damascus, the governor under King Aretas kept guards at the city gates to catch me.