Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 11.3

2 Corinthiens 11.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 11.3 (LSG)Toutefois, de même que le serpent séduisit Ève par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l’égard de Christ.
2 Corinthiens 11.3 (NEG)Toutefois, de même que le serpent séduisit Ève par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l’égard de Christ.
2 Corinthiens 11.3 (S21)Cependant, de même que le serpent a trompé Ève par sa ruse, j’ai peur que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité [et de la pureté] vis-à-vis de Christ.
2 Corinthiens 11.3 (LSGSN)Toutefois, de même que le serpent séduisit Ève par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l’égard de Christ.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 11.3 (BAN)mais je crains que, comme le serpent séduisit Ève par sa ruse, vos pensées ne se corrompent, se détournant de la simplicité à l’égard de Christ.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 11.3 (SAC)Mais j’appréhende qu’ainsi que le serpent séduisit Ève par ses artifices, vos esprits aussi ne se corrompent, et ne dégénèrent de la simplicité chrétienne.
2 Corinthiens 11.3 (MAR)Mais je crains, que comme le serpent séduisit Ève par sa ruse, vos pensées aussi ne se corrompent, [en se détournant] de la simplicité qui est en Christ.
2 Corinthiens 11.3 (OST)Mais je crains que, comme le serpent séduisit Ève par sa ruse, vos pensées ne se corrompent aussi en se détournant de la simplicité qui est en Christ.
2 Corinthiens 11.3 (GBT)Mais je crains que, comme Ève fut séduite par les artifices du serpent, vos esprits de même ne se corrompent et ne dégénèrent de la simplicité qui est en Jésus-Christ.
2 Corinthiens 11.3 (PGR)mais je crains que, de même que le serpent trompa Ève par son astuce, vos pensées ne soient corrompues et détournées de la fidélité et de la chasteté qui sont dues à Christ ;
2 Corinthiens 11.3 (LAU)Mais je crains que, comme le serpent séduisit Ève par sa ruse, de même vos pensées ne dégénèrent de la simplicité qui convient à l’égard du Christ.
2 Corinthiens 11.3 (OLT)mais je crains bien que, comme Eve fut séduite par l’astuce du serpent, vos esprits n’aient été viciés, et n’aient perdu leur candeur pour Jésus.
2 Corinthiens 11.3 (DBY)Mais je crains que, en quelque manière, comme le serpent séduisit Ève par sa ruse, ainsi vos pensées ne soient corrompues et détournées de la simplicité quant au Christ.
2 Corinthiens 11.3 (STA)Mais j’ai bien peur que, semblables à Ève séduite par les ruses du serpent, vos pensées ne soient corrompues et n’aient perdu leur candeur pour Christ.
2 Corinthiens 11.3 (VIG)Mais je crains que, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, ainsi vos esprits ne se corrompent, et ne se détournent de la simplicité qui est dans le Christ.
2 Corinthiens 11.3 (FIL)Mais je crains que, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, ainsi vos esprits ne se corrompent, et ne se détournent de la simplicité qui est dans le Christ.
2 Corinthiens 11.3 (SYN)Mais je crains que, comme Eve fut séduite par la ruse du serpent, vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité que le Christ demande.
2 Corinthiens 11.3 (CRA)Mais je crains bien que, comme Eve fut séduite par l’astuce du serpent, ainsi vos pensées ne se corrompent et ne perdent leur simplicité à l’égard du Christ.
2 Corinthiens 11.3 (BPC)Mais j’ai peur qu’à l’exemple d’Eve que le serpent séduisit par son astuce, vos pensées ne se laissent corrompre, s’écartant de la sincérité envers le Christ.
2 Corinthiens 11.3 (AMI)Mais j’ai peur qu’à l’exemple d’Ève que le serpent séduisit par sa fourberie, vous ne laissiez vos pensées se corrompre et s’altérer la fidélité due au Christ.

Langues étrangères

2 Corinthiens 11.3 (VUL)timeo autem ne sicut serpens Evam seduxit astutia sua ita corrumpantur sensus vestri et excidant a simplicitate quae est in Christo
2 Corinthiens 11.3 (SWA)Lakini nachelea; kama yule nyoka alivyomdanganya Hawa kwa hila yake, asije akawaharibu fikira zenu, mkauacha unyofu na usafi kwa Kristo.
2 Corinthiens 11.3 (SBLGNT)φοβοῦμαι δὲ μή πως, ὡς ὁ ὄφις ⸂ἐξηπάτησεν Εὕαν⸃ ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, ⸀φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος ⸂καὶ τῆς ἁγνότητος⸃ τῆς εἰς τὸν Χριστόν.