×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 9.23

1 Corinthiens 9.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 9.23  Je fais tout à cause de l’Évangile, afin d’y avoir part.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 9.23  Je fais tout à cause de l’Évangile, afin d’y avoir part.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 9.23  Et tout cela, je le fais à cause de la bonne nouvelle, afin d’y avoir part.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 9.23  Je fais tout à cause de l’Évangile, afin d’y avoir part.

Segond 21

1 Corinthiens 9.23  et je fais cela à cause de l’Évangile afin d’avoir part à ses bénédictions.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 9.23  Or, tout cela, je le fais pour la cause de la Bonne Nouvelle pour avoir part, avec eux, aux bénédictions qu’apporte la Bonne Nouvelle.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 9.23  Et tout cela, je le fais à cause de l’Évangile, afin d’y avoir part.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 9.23  Et tout cela, je le fais à cause de l’Évangile, afin d’en avoir ma part.

Bible Annotée

1 Corinthiens 9.23  Et je fais toutes choses à cause de l’Évangile, afin d’y avoir part.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 9.23  Et je fais toutes choses à cause de l’évangile, afin que je sois coparticipant avec lui.

David Martin

1 Corinthiens 9.23  Et je fais cela à cause de l’Evangile, afin que j’en sois fait aussi participant avec les autres.

Osterwald

1 Corinthiens 9.23  Et je fais cela à cause de l’Évangile, afin d’y avoir part.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 9.23  Je fais tout à cause de l’Évangile, afin d’y avoir part.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 9.23  Or je fais toutes ces choses pour l’Évangile, afin d’avoir part à ce qu’il promet.

André Chouraqui

1 Corinthiens 9.23  Mais tout, je le fais pour l’annonce, afin d’en devenir coparticipant. Un serf remporte le prix

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 9.23  ⸀πάντα δὲ ποιῶ διὰ τὸ εὐαγγέλιον, ἵνα συγκοινωνὸς αὐτοῦ γένωμαι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 9.23  I do all this to spread the Good News, and in doing so I enjoy its blessings.