×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 7.32

1 Corinthiens 7.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7.32  Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié s’inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur ;

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 7.32  Or je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié s’inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 7.32  Or je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié s’inquiète des choses du Seigneur, il se demande comment plaire au Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7.32  Or, je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié s’inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur ;

Segond 21

1 Corinthiens 7.32  Or, je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié se préoccupe des affaires du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7.32  C’est pourquoi je voudrais vous savoir libres de toute préoccupation. Celui qui n’est pas marié se préoccupe des intérêts du Seigneur. Son seul souci est de lui plaire.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 7.32  Je voudrais que vous soyez exempts de soucis. Celui qui n’est pas marié a souci des affaires du Seigneur : il cherche comment plaire au Seigneur.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 7.32  Je voudrais vous voir exempts de soucis. L’homme qui n’est pas marié a souci des affaires du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7.32  Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié, s’inquiète des choses du Seigneur, cherchant à plaire au Seigneur ;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 7.32  Mais je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié a le cœur occupé des choses du Seigneur, comment il plaira au Seigneur ;

David Martin

1 Corinthiens 7.32  Or je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n’est point marié a soin des choses qui sont du Seigneur, comment il plaira au Seigneur.

Osterwald

1 Corinthiens 7.32  Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié, s’occupe des choses du Seigneur, pour plaire au Seigneur.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 7.32  Or je voudrais que vous fussiez sans préoccupation. Celui qui n’est pas marié a souci des choses du Seigneur, il cherche à plaire au Seigneur ;

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 7.32  Pour moi, je désire de vous voir dégagés de soins et d’inquiétudes. Celui qui n’est point marié, s’occupe du soin des choses du Seigneur, et de ce qu’il doit faire pour plaire à Dieu.

André Chouraqui

1 Corinthiens 7.32  Mais je vous veux sans inquiétude. Le non-marié s’inquiète des réalités de l’Adôn, et comment plaire à l’Adôn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 7.32  Θέλω δὲ ὑμᾶς ἀμερίμνους εἶναι. ὁ ἄγαμος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, πῶς ⸀ἀρέσῃ τῷ κυρίῳ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 7.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 7.32  In everything you do, I want you to be free from the concerns of this life. An unmarried man can spend his time doing the Lord's work and thinking how to please him.