×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 6.9

1 Corinthiens 6.9 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point le royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point le royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni les débauchés, ni les idolâtres, ni les adultères,

Segond 21

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront pas du royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni ceux qui vivent dans l’immoralité sexuelle, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les travestis, ni les homosexuels,

Les autres versions

Bible Annotée

1 Corinthiens 6.9  Mais ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point le royaume de Dieu ?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point du royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni fornicateurs, ni idolâtres, ni adultères,

David Martin

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point le Royaume de Dieu ?

Ostervald

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point le royaume de Dieu ?

Lausanne

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point du royaume de Dieu ? Ne vous égarez point : ni fornicateurs, ni idolâtres, ni adultères, ni efféminés, ni pédérastes,

Vigouroux

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes ne posséderont point le royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni les impudiques (fornicateurs), ni les idolâtres, ni les adultères

Auguste Crampon

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes ne posséderont point le royaume de Dieu ? Ne vous y trompez point : ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères,

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 6.9  Ne savez-vous pas que les injustes ne seront point héritiers du royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni les fornicateurs, ni les idolâtres, ni les adultères,

Zadoc Kahn

1 Corinthiens 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 6.9  Ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι ⸂θεοῦ βασιλείαν⸃ οὐ κληρονομήσουσιν; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 6.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 6.9  an nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt nolite errare neque fornicarii neque idolis servientes neque adulteri