×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 5.6

1 Corinthiens 5.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 5.6  C’est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 5.6  Il n’est pas beau, votre sujet de gloire ! Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 5.6  Il n’y a pas de quoi être fiers ! Ne savez–vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 5.6  C’est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Segond 21

1 Corinthiens 5.6  Vous n’avez vraiment pas de quoi être fiers ! Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 5.6  Ah ! vous n’avez vraiment pas de quoi vous vanter ! Ne savez-vous pas qu’« il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte » ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 5.6  Il n’est pas beau, votre sujet d’orgueil ! Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 5.6  Il n’y a pas de quoi vous glorifier ! Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 5.6  Il ne vous sied point de vous glorifier : Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 5.6  Votre vanterie n’est pas bonne ; ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever la pâte tout entière ?

David Martin

1 Corinthiens 5.6  Votre vanité est mal fondée ; ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Osterwald

1 Corinthiens 5.6  Il ne vous sied pas de vous glorifier. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 5.6  Vous avez tort de vous tant glorifier ! Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 5.6  Vous n’avez donc point sujet de vous tant glorifier. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain aigrit toute la pâte ?

André Chouraqui

1 Corinthiens 5.6  Votre fierté n’est pas belle. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 5.6  Οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν. οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 5.6  How terrible that you should boast about your spirituality, and yet you let this sort of thing go on. Don't you realize that if even one person is allowed to go on sinning, soon all will be affected?