×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 3.6

1 Corinthiens 3.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 3.6  J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître,

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 3.6  J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 3.6  Moi, j’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui faisait croître.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 3.6  J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître,

Segond 21

1 Corinthiens 3.6  J’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui a fait grandir.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 3.6  Moi j’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui a fait croître.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 3.6  Moi, j’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui faisait croître.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 3.6  Moi, j’ai planté, Apollos a arrosé ; mais c’est Dieu qui donnait la croissance.

Bible Annotée

1 Corinthiens 3.6  J’ai planté ; Apollos a arrosé ; mais Dieu a donné l’accroissement ;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 3.6  Moi, j’ai planté, Apollos a arrosé ; mais Dieu a donné l’accroissement.

David Martin

1 Corinthiens 3.6  J’ai planté ; Apollos a arrosé ; mais c’est Dieu qui a donné l’accroissement.

Osterwald

1 Corinthiens 3.6  J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l’accroissement.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 3.6  Moi, j’ai planté, Apollos a arrosé ; mais Dieu a fait croître.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 3.6  C’est moi qui ai planté, c’est Apollon qui a arrosé ; mais c’est Dieu qui a donné l’accroissement.

André Chouraqui

1 Corinthiens 3.6  J’ai semé, Apollôs a arrosé, mais Elohîms a fait croître.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 3.6  ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 3.6  My job was to plant the seed in your hearts, and Apollos watered it, but it was God, not we, who made it grow.