×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 3.14

1 Corinthiens 3.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre bâtie par quelqu’un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre bâtie par quelqu’un sur (le fondement) subsiste, il recevra une récompense.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre que quelqu’un a construite demeure, il recevra un salaire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre bâtie par quelqu’un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense.

Segond 21

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre que quelqu’un a construite sur le fondement subsiste, il recevra une récompense.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 3.14  Si la construction édifiée sur le fondement résiste à l’épreuve, son auteur recevra son salaire ;

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 3.14  Celui dont l’œuvre subsistera recevra un salaire.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre bâtie sur le fondement subsiste, l’ouvrier recevra une récompense ;

Bible Annotée

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre de quelqu’un, qu’il aura bâtie sur le fondement, subsiste, il en recevra la récompense ;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 3.14  Si l’ouvrage de quelqu’un qu’il aura édifié dessus demeure, il recevra une récompense ;

David Martin

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre de quelqu’un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense.

Osterwald

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre que quelqu’un a bâtie subsiste, il en recevra la récompense.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 3.14  Si l’ouvrage que l’on aura bâti dessus subsiste, on recevra une récompense ;

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 3.14  Si l’ouvrage que quelqu’un aura bâti sur ce fondement , demeure sans être brûlé , il en recevra la récompense.

André Chouraqui

1 Corinthiens 3.14  Si l’œuvre de quelqu’un demeure, celle qu’il a construite, il en recevra salaire ;

Zadoc Kahn

1 Corinthiens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 3.14  εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 3.14  If the work survives the fire, that builder will receive a reward.