Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 3.13

1 Corinthiens 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 3.13 (LSG)car le jour la fera connaître, parce qu’elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu’est l’œuvre de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (NEG)car le jour la fera connaître, parce qu’elle se révélera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu’est l’œuvre de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (S21)l’œuvre de chacun sera dévoilée : le jour du jugement la fera connaître, car elle se révélera dans le feu et l’épreuve du feu indiquera ce que vaut l’œuvre de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (LSGSN) l’œuvre de chacun sera manifestée ; car le jour la fera connaître , parce qu’elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu’est l’œuvre de chacun.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 3.13 (BAN)l’œuvre de chacun sera manifestée, car le jour la fera connaître, parce que c’est par le feu qu’elle est révélée, et le feu éprouvera quelle est l’œuvre de chacun.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 3.13 (SAC)l’ouvrage de chacun paraîtra enfin, et le jour du Seigneur fera voir quel il est  : parce que ce jour sera manifesté par le feu, et que le feu mettra à l’épreuve l’ouvrage de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (MAR)L’œuvre de chacun sera manifestée ; car le jour la fera connaître, parce qu’elle sera manifestée par le feu ; et le feu éprouvera quelle sera l’œuvre de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (OST)Car le jour la fera connaître, parce qu’elle sera révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu’est l’œuvre de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (GBT)L’ouvrage de chacun sera mis en évidence ; car le jour du Seigneur le fera connaître, parce qu’il sera révélé par le feu, et le feu mettra à l’épreuve l’ouvrage de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (PGR)l’ouvrage de chacun sera mis en évidence, car la journée le manifestera, parce qu’elle se révèle par le feu ; et le feu fera voir de quelle nature est l’ouvrage de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (LAU)l’œuvre de chacun sera manifestée, car le jour la fera connaître, parce que c’est par{Ou dans.} le feu que se fait la révélation ; et ce qu’est l’œuvre de chacun, le feu l’éprouvera.
1 Corinthiens 3.13 (OLT)la grande journée le fera voir, parce qu’elle va apparaître flamboyante, et le feu même montrera quel est l’ouvrage de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (DBY)l’ouvrage de chacun sera rendu manifeste, car le jour le fera connaître, parce qu’il est révélé en feu ; et quel est l’ouvrage de chacun, le feu l’éprouvera.
1 Corinthiens 3.13 (STA)son oeuvre sera mise en lumière ; on la connaîtra, le jour du Seigneur ; le feu la révélera ; oui, le feu prouvera ce que vaut l’oeuvre de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (VIG)l’œuvre de chacun sera manifestée ; car le jour du Seigneur la fera connaître, parce qu’elle se révélera dans le feu, et que le feu prouvera ce que vaut l’œuvre de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (FIL)l’oeuvre du chacun sera manifestée; car le jour du Seigneur la fera connaître, parce qu’elle se révélera dans le feu, et que le feu prouvera ce que vaut l’oeuvre de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (SYN)Le jour vient qui la fera connaître ; c’est dans le feu qu’elle se révélera, et ce que vaut l’œuvre de chacun, le feu le montrera.
1 Corinthiens 3.13 (CRA)l’ouvrage de chacun sera manifesté ; car le jour du Seigneur le fera connaître, parce qu’il va se révéler dans le feu, et le feu même éprouvera ce qu’est l’ouvrage de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (BPC)l’œuvre de chacun deviendra manifeste. En effet le jour la fera connaître, car cette révélation se fait par le feu, et c’est le feu qui éprouvera la valeur de l’œuvre de chacun.
1 Corinthiens 3.13 (AMI)le Jour le fera connaître, car il se manifestera dans le feu, et c’est ce feu qui éprouvera ce que vaut l’ouvrage de chacun.

Langues étrangères

1 Corinthiens 3.13 (VUL)uniuscuiusque opus manifestum erit dies enim declarabit quia in igne revelabitur et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit
1 Corinthiens 3.13 (SWA)Maana siku ile itaidhihirisha, kwa kuwa yafunuliwa katika moto; na ule moto wenyewe utaijaribu kazi ya kila mtu, ni ya namna gani.
1 Corinthiens 3.13 (SBLGNT)ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται, ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει· ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται, καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ ⸀αὐτὸ δοκιμάσει.