Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 2.5

1 Corinthiens 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 2.5 (LSG)afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (NEG)afin que votre foi soit fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (S21)afin que votre foi soit fondée non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (LSGSN)afin que votre foi fût fondée , non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 2.5 (BAN)afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 2.5 (SAC)afin que votre foi ne soit pas établie sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (MAR)Afin que votre foi ne soit point l’effet de la sagesse des hommes, mais de la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (OST)Afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (GBT)Afin que votre foi ne soit pas établie sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (PGR)afin que votre foi ne reposât pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (LAU)afin que votre foi ne fût pas par la sagesse des hommes, mais par la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (OLT)afin que votre foi reposât, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (DBY)afin que votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (STA)afin que votre foi ne reposât pas sur la philosophie des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (VIG)afin que votre foi ne soit pas établie sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance (vertu) de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (FIL)afin que votre foi ne soit pas établie sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (SYN)afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (CRA)afin que votre foi repose, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (BPC)afin que votre foi ne fût pas fondée sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
1 Corinthiens 2.5 (AMI)afin que votre foi ne soit pas fondée sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Langues étrangères

1 Corinthiens 2.5 (VUL)ut fides vestra non sit in sapientia hominum sed in virtute Dei
1 Corinthiens 2.5 (SWA)ili imani yenu isiwe katika hekima ya wanadamu, bali katika nguvu za Mungu.
1 Corinthiens 2.5 (SBLGNT)ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐν δυνάμει θεοῦ.