Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 2.16

1 Corinthiens 2.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 2.16 (LSG)Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l’instruire ? Or nous, nous avons la pensée de Christ.
1 Corinthiens 2.16 (NEG)Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l’instruire ? Or nous, nous avons la pensée de Christ.
1 Corinthiens 2.16 (S21)En effet, qui a connu la pensée du Seigneur et pourrait l’instruire ? Or nous, nous avons la pensée de Christ.
1 Corinthiens 2.16 (LSGSN)Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour linstruire ? Or nous, nous avons la pensée de Christ.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 2.16 (BAN)Car qui a connu la pensée du Seigneur, pour le pouvoir instruire ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 2.16 (SAC)Car qui connaît l’Esprit du Seigneur et qui peut l’instruire et le conseiller ? Mais pour nous, nous avons l’Esprit de Jésus -Christ.
1 Corinthiens 2.16 (MAR)Car qui a connu la pensée du Seigneur pour le pouvoir instruire ? mais nous, nous avons l’intention de Christ.
1 Corinthiens 2.16 (OST)Car qui a connu la pensée du Seigneur pour l’instruire ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
1 Corinthiens 2.16 (GBT)Car qui connaît les pensées du Seigneur, afin de pouvoir l’instruire ? Mais nous, nous avons le sens de Jésus-Christ.
1 Corinthiens 2.16 (PGR)car «  qui est-ce qui a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir L’instruire ?  » Mais nous, nous possédons la pensée du Seigneur.
1 Corinthiens 2.16 (LAU)Car, qui a connu la pensée du Seigneur pour l’instruire ? mais nous, nous avons la pensée de Christ.
1 Corinthiens 2.16 (OLT)car «qui a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir l’instruire?» Pour nous, nous possédons la pensée de Christ.
1 Corinthiens 2.16 (DBY)car « qui a connu la pensée du Seigneur pour qu’il l’instruise » ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
1 Corinthiens 2.16 (STA)« Qui connaît, en effet, la pensée du Seigneur Pour l’instruire ? » Nous, nous avons la pensée de Christ.
1 Corinthiens 2.16 (VIG)Car qui a connu la pensée du Seigneur pour pouvoir l’instruire ? Mais nous, nous avons la pensée du Christ.
1 Corinthiens 2.16 (FIL)Car qui a connu la pensée du Seigneur pour pouvoir l’instruire? Mais nous, nous avons la pensée du Christ.
1 Corinthiens 2.16 (SYN)Car, qui a connu la pensée du Seigneur, pour lui donner des leçons ? Nous, nous avons la pensée de Christ !
1 Corinthiens 2.16 (CRA)Car « qui a connu la pensée du Seigneur, pour pouvoir l’instruire ?» Mais nous, nous avons la pensée du Christ.
1 Corinthiens 2.16 (BPC)Car qui a connu la pensée du Seigneur pour pouvoir l’instruire ? Mais nous, nous avons la pensée du Christ.
1 Corinthiens 2.16 (AMI)
Qui, en effet, a connu la pensée du Seigneur, pour lui faire la leçon ? Mais nous, nous avons la pensée du Christ.

Langues étrangères

1 Corinthiens 2.16 (VUL)quis enim cognovit sensum Domini qui instruat eum nos autem sensum Christi habemus
1 Corinthiens 2.16 (SWA)Maana, Ni nani aliyeifahamu nia ya Bwana, amwelimishe? Lakini sisi tunayo nia ya Kristo.
1 Corinthiens 2.16 (SBLGNT)τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.