×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 16.16

1 Corinthiens 16.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 16.16  Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même œuvre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 16.16  Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même œuvre.

Segond 21

1 Corinthiens 16.16  Soumettez-vous à de telles personnes ainsi qu’à tous ceux qui travaillent et peinent avec elles.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Corinthiens 16.16  Je vous prie de vous soumettre à de tels hommes, et à tous ceux qui les aident, et qui travaillent avec eux.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 16.16  -à vous soumettre, vous aussi, à de tels hommes et à quiconque coopère à l’œuvre et travaille.

David Martin

1 Corinthiens 16.16  Je vous prie de vous soumettre à eux, et à chacun de ceux qui s’emploient à l’œuvre [du Seigneur], et qui travaillent avec nous.

Ostervald

1 Corinthiens 16.16  D’être soumis à de telles personnes et à tous ceux qui travaillent avec nous et qui prennent de la peine.

Lausanne

1 Corinthiens 16.16  soumettez-vous, vous aussi, à de tels hommes, et à tous ceux qui se joignent à l’œuvre, et qui prennent de la peine.

Vigouroux

1 Corinthiens 16.16  ayez de la déférence pour de telles personnes, et (comme) pour tous ceux qui agissent et travaillent avec elles.[16.16 Qui coopèrent et travaillent, à l’œuvre du Seigneur.]

Auguste Crampon

1 Corinthiens 16.16  ayez à votre tour de la déférence pour des hommes de ce mérite, et pour quiconque coopère et travaille à la même œuvre.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 16.16  c’est pourquoi je vous supplie d’avoir pour eux la déférence due à des personnes de cette sorte, et pour tous ceux qui contribuent par leur peine et par leur travail à l’œuvre de Dieu .

Zadoc Kahn

1 Corinthiens 16.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 16.16  ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 16.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 16.16  ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti