×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 16.16

1 Corinthiens 16.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 16.16  Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même œuvre.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 16.16  Soumettez-vous aussi à de tels hommes, ainsi qu’à tous ceux qui prennent part à l’œuvre et qui travaillent.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 16.16  Soumettez–vous, vous aussi, à de telles personnes, ainsi qu’à tous ceux qui collaborent et qui se donnent de la peine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 16.16  Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même œuvre.

Segond 21

1 Corinthiens 16.16  Soumettez-vous à de telles personnes ainsi qu’à tous ceux qui travaillent et peinent avec elles.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 16.16  Laissez-vous conduire par de telles personnes et par ceux qui partagent leur travail et leurs efforts.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 16.16  Obéissez donc à des personnes de cette valeur et à quiconque partage leurs travaux et leur peine.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 16.16  À votre tour, rangez-vous sous de tels hommes, et sous quiconque travaille et peine avec eux.

Bible Annotée

1 Corinthiens 16.16  Je vous prie de vous soumettre à de tels hommes, et à tous ceux qui les aident, et qui travaillent avec eux.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 16.16  -à vous soumettre, vous aussi, à de tels hommes et à quiconque coopère à l’œuvre et travaille.

David Martin

1 Corinthiens 16.16  Je vous prie de vous soumettre à eux, et à chacun de ceux qui s’emploient à l’œuvre [du Seigneur], et qui travaillent avec nous.

Osterwald

1 Corinthiens 16.16  D’être soumis à de telles personnes et à tous ceux qui travaillent avec nous et qui prennent de la peine.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 16.16  ayez à votre tour de la déférence pour des hommes de ce mérite, et pour quiconque coopère et travaille à la même œuvre.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 16.16  c’est pourquoi je vous supplie d’avoir pour eux la déférence due à des personnes de cette sorte, et pour tous ceux qui contribuent par leur peine et par leur travail à l’œuvre de Dieu .

André Chouraqui

1 Corinthiens 16.16  Aussi, soumettez-vous à de tels hommes comme à tous ceux qui collaborent et peinent avec eux.

Zadoc Kahn

1 Corinthiens 16.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 16.16  ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 16.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 16.16  to respect them fully and others like them who serve with such real devotion.