1 Corinthiens 16.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 16.13 (LSG) | Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 16.13 (NEG) | Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 16.13 (S21) | Restez vigilants, tenez ferme dans la foi, soyez courageux, fortifiez-vous. |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 16.13 (LSGSN) | Veillez , demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes , fortifiez-vous . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 16.13 (BAN) | Veillez ; demeurez fermes dans la foi ; agissez courageusement ; fortifiez-vous. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 16.13 (SAC) | Soyez vigilants, demeurez fermes dans la foi, agissez courageusement, soyez pleins de force ; |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 16.13 (MAR) | Veillez, soyez fermes en la foi, portez-vous vaillamment, fortifiez-vous. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 16.13 (OST) | Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez courageusement, fortifiez-vous ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 16.13 (GBT) | Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez courageusement, et fortifiez-vous. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 16.13 (PGR) | Veillez, soyez fermes dans la foi, comportez-vous virilement, fortifiez-vous ; |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 16.13 (LAU) | Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez hommes, fortifiez-vous. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 16.13 (OLT) | Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez hommes, soyez forts. |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 16.13 (DBY) | Veillez, tenez ferme dans la foi ; soyez hommes, affermissez-vous. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 16.13 (STA) | Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 16.13 (VIG) | Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez virilement (courageusement), et fortifiez-vous ; |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 16.13 (FIL) | Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez virilement, et fortifiez-vous; |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 16.13 (SYN) | Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 16.13 (CRA) | Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 16.13 (BPC) | Soyez vigilants, soyez fermes dans la foi, soyez des hommes, soyez forts. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 16.13 (AMI) | Soyez vigilants, demeurez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 16.13 (VUL) | vigilate state in fide viriliter agite et confortamini |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 16.13 (SWA) | Kesheni, simameni imara katika Imani, fanyeni kiume, mkawe hodari. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 16.13 (SBLGNT) | Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε. |