Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.47

1 Corinthiens 15.47 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 15.47 (LSG)Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre ; le second homme est du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (NEG)Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre ; le second homme est du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (S21)Le premier homme, tiré de la terre, est fait de poussière, le second homme, [le Seigneur], est du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (LSGSN)Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre ; le second homme est du ciel.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 15.47 (BAN)Le premier homme, étant de la terre, est terrestre ; et le second homme est du ciel.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 15.47 (SAC)Le premier homme est le terrestre, formé de la terre ; et le second homme est le céleste, qui est venu du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (MAR)Le premier homme étant de la terre, est tiré de la poussière ; mais le second homme [savoir] le Seigneur, [est] du Ciel.
1 Corinthiens 15.47 (OST)Le premier homme, étant de la terre, est terrestre, et le second homme, le Seigneur, est du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (GBT)Le premier homme, formé de la terre, est terrestre ; le second homme, venu du ciel, est céleste.
1 Corinthiens 15.47 (PGR)le premier homme tiré de la terre est terrestre, le second homme vient du ciel ;
1 Corinthiens 15.47 (LAU)Le premier homme, tiré de la terre, [est] poussière ; le second homme, le Seigneur, [est] du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (OLT)Le premier homme étant tiré de la terre, est de terre; le second homme vient du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (DBY)Le premier homme est tiré de la terre, poussière ; le second homme est venu du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (STA)Le premier homme était « de terre, de poussière » le second homme est du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (VIG)Le premier homme, formé de la terre, est terrestre ; le second homme, venu du ciel, est céleste.
1 Corinthiens 15.47 (FIL)Le premier homme, formé de la terre, est terrestre; le second Homme, venu du Ciel, est céleste.
1 Corinthiens 15.47 (SYN)Le premier homme, étant de la terre, est terrestre ; le second homme est du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (CRA)Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre ; le second vient du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (BPC)Le premier homme est de la terre, fait de poussière ; le second homme est du ciel.
1 Corinthiens 15.47 (AMI)Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre ; le second homme vient du ciel.

Langues étrangères

1 Corinthiens 15.47 (VUL)primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis
1 Corinthiens 15.47 (SWA)Mtu wa kwanza atoka katika nchi, ni wa udongo. Mtu wa pili atoka mbinguni.
1 Corinthiens 15.47 (SBLGNT)ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, ὁ δεύτερος ⸀ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ.