×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.38

1 Corinthiens 15.38 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Après quoi Dieu lui donne un corps tel qu’il lui plaît ; et il donne à chaque semence le corps qui est propre à chaque plante.
MARMais Dieu lui donne le corps comme il veut, et à chacune des semences son propre corps.
OSTMais Dieu lui donne un corps comme il veut, et à chaque semence le corps qui lui est propre.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRmais c’est Dieu qui lui donne un corps, selon qu’il Lui a plu, et à chaque semence un corps qui lui est propre.
LAUet Dieu lui donne un corps comme il veut ; et à chacune des semences, son propre corps.
OLTpuis Dieu lui donne un corps, comme il lui plaît, et à chaque semence le corps qui lui est propre.
DBYmais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps.
STAPuis Dieu lui donne le corps qu’il lui a plu de lui donner, et à chaque semence un corps particulier.
BANMais c’est Dieu qui lui donne un corps, comme il l’a voulu, et à chaque semence le corps qui lui est propre.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPuis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît ; et à chaque semence le corps qui lui est propre.[15.38 Comme il veut, « ou comme il l’a voulu, au jour de la création, lorsque sa volonté toute puissante imposa à la nature ses lois. Paul montre ensuite, par la diversité des organismes qui existent dans la nature, qu’il peut y avoir une grande différence entre le corps dans son existence terrestre et le corps ressuscité. Â» (CRAMPON)]
FILPuis Dieu lui donne un corps comme il Lui plaît; et à chaque semence le corps qui lui est propre.
LSGpuis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
SYNEt Dieu lui donne le corps qu’il a trouvé bon de lui donner, à chaque semence le corps qui lui est propre.
CRAmais Dieu lui donne un corps comme il l’a voulu, et à chaque semence il donne le corps qui lui est propre.
BPCMais Dieu lui donne un corps, celui qu’il a voulu, et à chaque semence le corps qui lui est propre.
JERet Dieu lui donne un corps à son gré, à chaque semence un corps particulier.
TRIet Dieu lui donne le corps qu’il a voulu, à chaque semence un corps particulier.
NEGpuis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
CHUElohîms lui donne un corps à son gré, et il donne à chaque semence un corps particulier.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDieu ensuite va lui donner un corps selon qu’il a décidé, car il donne à chaque semence un corps différent.
S21Puis Dieu lui donne un corps, comme il le veut, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
KJFMais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chaque semence son propre corps.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULDeus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ θεὸς ⸂δίδωσιν αὐτῷ⸃ σῶμα καθὼς ἠθέλησεν, καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων ⸀ἴδιον σῶμα.