×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 14.36

1 Corinthiens 14.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.36  Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? Ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.36  Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?

Segond 21

1 Corinthiens 14.36  Serait-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? Ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14.36  Car enfin, est-ce de chez vous que la Parole de Dieu est sortie ? Est-ce chez vous seulement qu’elle est parvenue ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 14.36  La parole de Dieu a-t-elle chez vous son point de départ ? Etes-vous les seuls à l’avoir reçue ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.36  Est-ce de chez vous qu’est sortie la parole de Dieu ? Ou bien, est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.36  Ou bien est-ce de chez vous que la Parole de Dieu est sortie, ou n’est-elle parvenue qu’à vous seuls ?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.36  La parole de Dieu est-elle procédée de vous, ou est-elle parvenue à vous seuls ?

David Martin

1 Corinthiens 14.36  La parole de Dieu est-elle procédée de vous ? ou est-elle parvenue seulement à vous ?

Osterwald

1 Corinthiens 14.36  Est-ce de vous que la parole de Dieu est venue, ou n’est-elle parvenue qu’à vous seuls ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.36  Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? ou est-ce à vous seuls qu’elle est parvenue ?

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.36  Est-ce de vous que la parole de Dieu est premièrement sortie ? ou n’est-elle venue qu’à vous seuls ?

André Chouraqui

1 Corinthiens 14.36  Est-ce de chez vous qu’est sortie la parole d’Elohîms ? Est-ce chez vous seuls qu’elle est présente ?

Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.36  ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 14.36  Do you think that the knowledge of God's word begins and ends with you Corinthians? Well, you are mistaken!