1 Corinthiens 14.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | 1 Corinthiens 14.30 | Et si quelque chose est revelée à un autre qui est assis, que le premier se taise. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Corinthiens 14.30 | S’il se fait quelque révélation à un autre de ceux qui sont assis dans l’assemblée , que le premier se taise. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Corinthiens 14.30 | Et si quelque chose est révélée à un autre qui est assis, que le premier se taise. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Corinthiens 14.30 | Et si un autre assistant a une révélation, que le premier se taise. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Corinthiens 14.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Corinthiens 14.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Corinthiens 14.30 | mais si l’un de ceux qui sont assis reçoit une révélation, que le premier se taise ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Corinthiens 14.30 | Que s’il se fait une révélation à un autre qui est assis, que le premier se taise ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Corinthiens 14.30 | Si, pendant que l’un parle, un autre assis a une révélation, que le premier se taise. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Corinthiens 14.30 | et s’il y a eu une révélation faite à un autre qui est assis, que le premier se taise. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Corinthiens 14.30 | Cependant si un frère, assis à sa place, reçoit une révélation, celui qui parle doit se taire. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Corinthiens 14.30 | Mais si un autre, qui est assis, reçoit une révélation, que le premier se taise. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Corinthiens 14.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Corinthiens 14.30 | Si un autre de ceux qui sont assis reçoit une révélation, que le premier se taise. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Corinthiens 14.30 | Si un autre de ceux qui sont assis reçoit une révélation, que le premier se taise. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Corinthiens 14.30 | et si un autre qui est assis a une révélation, que le premier se taise. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Corinthiens 14.30 | Cependant, si un autre de ceux qui sont assis a une révélation, que le premier se taise. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 1 Corinthiens 14.30 | et si un autre, qui est assis, a une révélation, que le premier se taise. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Corinthiens 14.30 | Mais si quelqu’autre assistant reçoit une révélation, que le premier se taise. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Corinthiens 14.30 | S’il vient une révélation à un autre des assistants, que le premier se taise. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Corinthiens 14.30 | et si un autre qui est assis a une révélation, que le premier se taise. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Corinthiens 14.30 | Si un autre a un découvrement parmi ceux qui siègent là, que le premier se taise. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Corinthiens 14.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Corinthiens 14.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Corinthiens 14.30 | Si l’un de ceux qui sont restés assis reçoit une révélation, le premier se taira. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Corinthiens 14.30 | Et si un autre membre de l’assistance a une révélation, que le premier se taise. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Corinthiens 14.30 | Si quelque chose est révélée à un autre qui est assis, que le premier se taise. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Corinthiens 14.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Corinthiens 14.30 | quod si alii revelatum fuerit sedenti prior taceat |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Corinthiens 14.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Corinthiens 14.30 | ἐὰν δὲ ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ καθημένῳ, ὁ πρῶτος σιγάτω. |