×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 14.11

1 Corinthiens 14.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.11  si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 14.11  si donc je ne connais pas le sens d’un langage, je serai un barbare pour celui qui le parle, et celui qui le parle sera un barbare pour moi.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 14.11  si donc je ne connais pas le sens d’un langage, je serai un barbare pour celui qui le parle, et celui qui le parle sera un barbare pour moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.11  si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

Segond 21

1 Corinthiens 14.11  Si donc je ne connais pas le sens d’une langue, je serai un étranger pour celui qui parle, et celui qui parle sera un étranger pour moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14.11  Mais si j’ignore le sens des mots utilisés par mon interlocuteur, je serai un étranger pour lui, et lui de même le sera pour moi.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 14.11  Or, si j’ignore la valeur du mot, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera pour moi un barbare.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.11  Si donc j’ignore la valeur du langage, je ferai l’effet d’un Barbare à celui qui parle, et celui qui parle me fera, à moi, l’effet d’un Barbare.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.11  Si donc je ne sais ce que le mot signifie, je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.11  Si donc je ne connais pas le sens de la voix, je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi.

David Martin

1 Corinthiens 14.11  Mais si je ne sais point ce qu’on veut signifier par la parole, je serai barbare à celui qui parle ; et celui qui parle me sera barbare.

Osterwald

1 Corinthiens 14.11  Si donc je ne sais ce que ces mots signifient, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.11  Si donc j’ignore la valeur du son, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.11  Si donc je n’entends pas ce que signifient les paroles, je serai barbare à celui à qui je parle, et celui qui me parle, me sera barbare.

André Chouraqui

1 Corinthiens 14.11  Mais si je ne connais pas la puissance de la voix, je suis un barbare pour celui qui parle ; et celui qui parle est pour moi un barbare.

Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.11  ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 14.11  but to me they mean nothing. I will not understand people who speak those languages, and they will not understand me.