Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 11.21

1 Corinthiens 11.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 11.21 (LSG)car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l’un a faim, tandis que l’autre est ivre.
1 Corinthiens 11.21 (NEG)car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l’un a faim, tandis que l’autre est ivre.
1 Corinthiens 11.21 (S21)car, dès que vous vous mettez à table, chacun s’empresse de prendre son propre repas, de sorte que l’un a faim, tandis que l’autre est ivre.
1 Corinthiens 11.21 (LSGSN)car, quand on se met à table , chacun commence par prendre son propre repas, et l’un a faim , tandis que l’autre est ivre .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 11.21 (BAN)car, en mangeant, chacun prend d’abord son souper particulier ; en sorte que l’un a faim, et l’autre est rassasié.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 11.21 (SAC)car chacun y mange son souper particulier, sans attendre les autres ; et ainsi les uns n’ont rien à manger, pendant que les autres le font avec excès.
1 Corinthiens 11.21 (MAR)Car lorsqu’il s’agit de prendre le repas, chacun prend par avance son souper particulier, en sorte que l’un a faim, et l’autre fait bonne chère.
1 Corinthiens 11.21 (OST)Car au repas, chacun se hâte de prendre son souper particulier ; en sorte que l’un a faim, et l’autre est repu.
1 Corinthiens 11.21 (GBT)Car chacun anticipe le temps de prendre son repas. Et ainsi l’un souffre de la faim, pendant que l’autre a fait excès.
1 Corinthiens 11.21 (PGR)car, en mangeant, chacun prend pour lui-même son propre repas, en sorte que l’un est affamé, tandis que l’autre est ivre.
1 Corinthiens 11.21 (LAU)Car lorsqu’on mange, chacun prend d’avance son propre souper, et l’un a faim et l’autre est ivre.
1 Corinthiens 11.21 (OLT)car, à table, chacun prend son souper particulier avant que tous soient là, en sorte que l’un a faim, tandis que l’autre est ivre.
1 Corinthiens 11.21 (DBY)car lorsqu’on mange, chacun prend par avance son propre souper, et l’un a faim, et l’autre s’enivre.
1 Corinthiens 11.21 (STA)quand vous vous mettez à table, chacun commence par prendre la nourriture qui lui appartient, et alors l’un souffre de la faim et l’autre mange avec excès.
1 Corinthiens 11.21 (VIG)car chacun commence par prendre son propre repas ; et ainsi l’un souffre de la faim, et l’autre mange avec excès.
1 Corinthiens 11.21 (FIL)car chacun commence par prendre son propre repas; et ainsi l’un souffre de la faim, et l’autre mange avec excès.
1 Corinthiens 11.21 (SYN)car, lorsqu’on se met à manger, chacun se hâte de prendre son repas particulier, en sorte que l’un a faim, tandis que l’autre se livre à des excès.
1 Corinthiens 11.21 (CRA)car, à table, chacun commence par prendre son propre repas, en sorte que tels ont faim, tandis que d’autres se gorgent.
1 Corinthiens 11.21 (BPC)Chacun en effet, en se mettant à table, commence par prendre son propre repas, et tel a faim, tandis que tel autre est ivre.
1 Corinthiens 11.21 (AMI)Car une fois à table, chacun commence par prendre son propre repas, de sorte que l’un a faim tandis que l’autre s’enivre.

Langues étrangères

1 Corinthiens 11.21 (VUL)unusquisque enim suam cenam praesumit ad manducandum et alius quidem esurit alius autem ebrius est
1 Corinthiens 11.21 (SWA)kwa maana kila mmoja hutangulia kutwaa chakula chake katika kule kula; hata huyu ana njaa, na huyu amelewa.
1 Corinthiens 11.21 (SBLGNT)ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει.