×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 11.20

1 Corinthiens 11.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.20  Lors donc que vous vous réunissez, ce n’est pas pour manger le repas du Seigneur ;

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 11.20  Donc, lorsque vous vous réunissez, ce n’est pas pour manger le repas du Seigneur

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 11.20  Donc, lorsque vous vous réunissez, ce n’est pas pour prendre part au dîner du Seigneur ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.20  Donc lorsque vous vous réunissez, ce n’est pas pour manger le repas du Seigneur ;

Segond 21

1 Corinthiens 11.20  Ainsi donc, lorsque vous vous réunissez, ce n’est pas pour prendre part au repas du Seigneur,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 11.20  Ainsi, lorsque vous vous réunissez, on ne peut vraiment plus appeler cela « prendre le repas du Seigneur »,

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 11.20  Mais quand vous vous réunissez en commun, ce n’est pas le repas du Seigneur que vous prenez.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.20  Lors donc que vous vous réunissez en commun, ce n’est plus le Repas du Seigneur que vous prenez.

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.20  Lors donc que vous vous assemblez dans un même lieu, ce n’est pas manger la cène du Seigneur ;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.20  Quand donc vous vous réunissez ensemble, ce n’est pas manger la cène dominicale :

David Martin

1 Corinthiens 11.20  Quand donc vous vous assemblez [ainsi] tous ensemble, ce n’est pas manger la Cène du Seigneur.

Osterwald

1 Corinthiens 11.20  Lors donc que vous vous assemblez dans un même lieu, ce n’est pas pour manger la Cène du Seigneur ;

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.20  lors donc que vous vous réunissez ce n’est plus le repas du Seigneur que vous célébrez ;

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.20  Lors donc que vous vous assemblez comme vous faites, ce n’est plus manger la Cène du Seigneur :

André Chouraqui

1 Corinthiens 11.20  Maintenant, quand vous vous réunissez ensemble, ce n’est pas le dîner de l’Adôn que vous mangez.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.20  συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 11.20  It's not the Lord's Supper you are concerned about when you come together.