Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 11.10

1 Corinthiens 11.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 11.10 (LSG)C’est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l’autorité dont elle dépend.
1 Corinthiens 11.10 (NEG)C’est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l’autorité dont elle dépend.
1 Corinthiens 11.10 (S21)Voilà pourquoi, à cause des anges, la femme doit porter sur la tête une marque d’autorité.
1 Corinthiens 11.10 (LSGSN)C’est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l’autorité dont elle dépend.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 11.10 (BAN)C’est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l’autorité sous laquelle elle est.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 11.10 (SAC)C’est pourquoi la femme doit porter sur sa tête, à cause des anges, la marque de la puissance que l’homme a sur elle.
1 Corinthiens 11.10 (MAR)C’est pourquoi la femme à cause des Anges doit avoir sur la tête une marque qu’elle est sous la puissance [de son mari].
1 Corinthiens 11.10 (OST)C’est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur sa tête une marque de l’autorité sous laquelle elle est.
1 Corinthiens 11.10 (GBT)C’est pourquoi la femme doit, à cause des anges, porter sur sa tête la marque de sa dépendance.
1 Corinthiens 11.10 (PGR)c’est pourquoi la femme doit avoir une suprématie sur la tête à cause des anges.
1 Corinthiens 11.10 (LAU)C’est pourquoi la femme doit, à cause des anges, avoir sur la tête une marque de l’autorité [du mari].
1 Corinthiens 11.10 (OLT)voilà pourquoi la femme doit avoir sur la tête une marque de dépendance, à cause des anges.
1 Corinthiens 11.10 (DBY)C’est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l’ autorité à laquelle est est soumise.
1 Corinthiens 11.10 (STA)Voici pourquoi la femme doit porter sur la tête la marque de sa dépendance : à cause des anges.
1 Corinthiens 11.10 (VIG)C’est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur sa tête la marque de la puissance de l’homme (une puissance).
1 Corinthiens 11.10 (FIL)C’est pourquoi la femme, à cause des Anges, doit avoir sur sa tête la marque de la puissance de l’homme.
1 Corinthiens 11.10 (SYN)C’est pourquoi, la femme doit avoir sur la tête, à cause des anges, une marque de l’autorité dont elle dépend.
1 Corinthiens 11.10 (CRA)C’est pourquoi la femme doit, à cause des anges, avoir sur la tête un signe de sujétion.
1 Corinthiens 11.10 (BPC)Voilà pourquoi la femme doit avoir sur la tête un signe de la puissance maritale, à cause des anges.
1 Corinthiens 11.10 (AMI)C’est pourquoi la femme doit porter sur la tête un signe de sa sujétion, à cause des anges.

Langues étrangères

1 Corinthiens 11.10 (VUL)ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos
1 Corinthiens 11.10 (SWA)Kwa hiyo imempasa mwanamke awe na dalili ya kumilikiwa kichwani, kwa ajili ya malaika.
1 Corinthiens 11.10 (SBLGNT)διὰ τοῦτο ὀφείλει ἡ γυνὴ ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς διὰ τοὺς ἀγγέλους.