1 Corinthiens 10.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 10.3 (LSG) | qu’ils ont tous mangé le même aliment spirituel, |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 10.3 (NEG) | qu’ils ont tous mangé le même aliment spirituel, |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 10.3 (S21) | ils ont tous mangé la même nourriture spirituelle |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 10.3 (LSGSN) | qu’ils ont tous mangé le même aliment spirituel, |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 10.3 (BAN) | et que tous ils ont mangé de la même nourriture spirituelle ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 10.3 (SAC) | qu’ils ont tous mangé d’un même aliment spirituel ; |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 10.3 (MAR) | Et qu’ils ont tous mangé d’une même viande spirituelle ; |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 10.3 (OST) | Et qu’ils ont tous mangé de la même nourriture spirituelle ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 10.3 (GBT) | Qu’ils ont tous mangé la même nourriture spirituelle, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 10.3 (PGR) | et que tous ils ont mangé le même aliment spirituel, |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 10.3 (LAU) | et que tous mangèrent le même aliment spirituel, |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 10.3 (OLT) | qu’ils ont tous mangé le même aliment spirituel, |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 10.3 (DBY) | et que tous ils ont mangé la même viande spirituelle, |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 10.3 (STA) | que tous ont mangé du même aliment spirituel, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 10.3 (VIG) | qu’ils ont tous mangé le même aliment spirituel, |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 10.3 (FIL) | qu’ils ont tous mangé le même aliment spirituel, |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 10.3 (SYN) | qu’ils ont tous mangé du même aliment spirituel, |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 10.3 (CRA) | qu’ils ont tous mangé le même aliment spirituel, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 10.3 (BPC) | que tous ont mangé la même nourriture spirituelle, |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 10.3 (AMI) | qu’ils ont tous mangé du même aliment spirituel |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 10.3 (VUL) | et omnes eandem escam spiritalem manducaverunt |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 10.3 (SWA) | wote wakala chakula kile kile cha roho; |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 10.3 (SBLGNT) | καὶ πάντες τὸ αὐτὸ ⸂πνευματικὸν βρῶμα⸃ ἔφαγον |