×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.5

1 Corinthiens 1.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 1.5  Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 1.5  de ce que vous avez été enrichis en lui, en toute chose, en toute parole et en toute connaissanc.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 1.5  car en lui vous êtes devenus riches de tout, de toute parole et de toute connaissance,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 1.5  Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,

Segond 21

1 Corinthiens 1.5  En effet, en lui vous avez été comblés de toutes les richesses, en particulier en ce qui concerne la parole et la connaissance,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 1.5  En effet, vous avez été comblés en lui dans tous les domaines, en particulier celui de la parole et celui de la connaissance,

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 1.5  Car vous avez été, en lui, comblés de toutes les richesses, toutes celles de la parole et toutes celles de la connaissance.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 1.5  car vous avez été comblés en lui de toutes les richesses, toutes celles de la parole et toutes celles de la science,

Bible Annotée

1 Corinthiens 1.5  de ce que vous avez été enrichis en lui en toute chose, en toute parole et en toute connaissance ;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 1.5  de ce qu’en toutes choses vous avez été enrichis en lui en toute parole et toute connaissance,

David Martin

1 Corinthiens 1.5  De ce qu’en toutes choses vous êtes enrichis en lui de tout don de parole, et de toute connaissance ;

Osterwald

1 Corinthiens 1.5  De ce que vous avez été enrichis en Lui de toute manière, en toute parole et en toute connaissance ;

Auguste Crampon

1 Corinthiens 1.5  Car par votre union avec lui, vous avez été comblés de toute sorte de richesses, en toute parole et en toute connaissance,

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 1.5  et de toutes les richesses dont vous avez été comblés en lui, dans tout ce qui regarde le don de la parole et de la science :

André Chouraqui

1 Corinthiens 1.5  parce qu’en tout vous avez été enrichis en lui, en toute parole et toute pénétration,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 1.5  ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 1.5  He has enriched your church with the gifts of eloquence and every kind of knowledge.