×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.31

1 Corinthiens 1.31 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Corinthiens 1.31Afin que (comme il est escrit) celui qui se glorifie, se glorifie au Seigneur.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Corinthiens 1.31afin que, selon qu’il est écrit, celui qui se glorifie, ne se glorifie que dans le Seigneur.
David Martin - 1744 - MAR1 Corinthiens 1.31Afin que comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie au Seigneur.
Ostervald - 1811 - OST1 Corinthiens 1.31Afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Corinthiens 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Corinthiens 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Corinthiens 1.31afin que, comme il est écrit : «  Que celui qui s’enorgueillit s’enorgueillisse dans le Seigneur !  »
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Corinthiens 1.31Dieu, sagesse, justice, et sanctification, et délivrance{Ou rachat.} afin que, selon qu’il est écrit, « celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. »
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Corinthiens 1.31afin, comme il est écrit, que «celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur.»
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Corinthiens 1.31afin que, comme il est écrit, "celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur".
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Corinthiens 1.31afin, comme dit l’Écriture, « Que celui qui veut se glorifier se glorifie...au sujet du Seigneur. »
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Corinthiens 1.31afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Corinthiens 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Corinthiens 1.31afin que, selon qu’il est écrit, celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. [1.31 Voir Jérémie, 9, 23-24 ; 2 Corinthiens, 10, 17.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Corinthiens 1.31afin que, selon qu’il est écrit, Celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Corinthiens 1.31afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Corinthiens 1.31afin, comme le dit l’Écriture, «que celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur.»
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Corinthiens 1.31afin que, selon le mot de l’Ecriture, " celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Corinthiens 1.31afin que, selon qu’il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Corinthiens 1.31afin que, selon qu’il est écrit, celui qui se vante, qu’il se vante du Seigneur.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Corinthiens 1.31afin, comme il est écrit,
Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Corinthiens 1.31comme il est écrit : « Qui se glorifie, qu’ils se glorifie en l’Adôn. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Corinthiens 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Corinthiens 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Corinthiens 1.31Ainsi donc, comme il est écrit, celui qui se sent fier, qu’il soit fier du Seigneur!
Segond 21 - 2007 - S211 Corinthiens 1.31afin, comme il est écrit, que celui qui veut éprouver de la fierté mette sa fierté dans le Seigneur.
King James en Français - 2016 - KJF1 Corinthiens 1.31Afin que, comme il est écrit, Celui qui se glorifie, se glorifie dans le SEIGNEUR.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Corinthiens 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Corinthiens 1.31ut quemadmodum scriptum est qui gloriatur in Domino glorietur
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Corinthiens 1.31Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Corinthiens 1.31ἵνα καθὼς γέγραπται· Ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.