×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.29

1 Corinthiens 1.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC afin que nul homme ne se glorifie devant lui.
MARAfin que nulle chair ne se glorifie devant lui.
OSTAfin que nulle chair ne se glorifie devant lui.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRafin que personne ne s’enorgueillisse devant Dieu.
LAUafin de rendre impuissantes celles qui sont, pour qu’aucune chair ne se glorifie devant lui. —”
OLTafin que personne ne se glorifie en sa présence.
DBYen sorte que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.
STApour réduire au néant ceux qui étaient quelque chose, afin qu’aucun être mortel ne puisse s’enorgueillir en sa présence.
BANafin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGafin que nulle chair ne se glorifie devant lui.[1.29 Nulle chair, aucun homme. Voir Matthieu, 24, 22.]
FILafin que nulle chair ne se glorifie devant Lui.
LSGafin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.
SYNafin que personne ne se glorifie devant Dieu.
CRAafin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.
BPCafin que nulle chair ne se vante devant Dieu.
JERafin qu’aucune chair n’aille se glorifier devant Dieu.
TRIafin qu’aucune créature n’aille se vanter devant Dieu.
NEGafin que personne ne se glorifie devant Dieu.
CHUAinsi, nulle chair ne pourra être fière en face d’Elohîms.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt ainsi, nul mortel ne pourra se vanter devant Dieu.
S21afin que personne ne puisse faire le fier devant Dieu.
KJFAfin que nulle chair ne se glorifie en sa présence.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULut non glorietur omnis caro in conspectu eius
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.