×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.29

1 Corinthiens 1.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 1.29  afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 1.29  afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 1.29  de sorte que personne ne puisse faire le fier devant Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 1.29  afin que personne ne se glorifie devant Dieu.

Segond 21

1 Corinthiens 1.29  afin que personne ne puisse faire le fier devant Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 1.29  Ainsi, aucune créature ne pourra se vanter devant Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 1.29  afin qu’aucune créature ne puisse s’enorgueillir devant Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 1.29  afin qu’aucune chair n’aille se glorifier devant Dieu.

Bible Annotée

1 Corinthiens 1.29  afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 1.29  en sorte que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.

David Martin

1 Corinthiens 1.29  Afin que nulle chair ne se glorifie devant lui.

Osterwald

1 Corinthiens 1.29  Afin que nulle chair ne se glorifie devant lui.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 1.29  afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 1.29  afin que nul homme ne se glorifie devant lui.

André Chouraqui

1 Corinthiens 1.29  Ainsi, nulle chair ne pourra être fière en face d’Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 1.29  ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 1.29  so that no one can ever boast in the presence of God.