×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.25

1 Corinthiens 1.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC parce que ce qui paraît en Dieu une folie, est plus sage que la sagesse de tous les hommes ; et que ce qui paraît en Dieu une faiblesse, est plus fort que la force de tous les hommes.
MARParce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
OSTCar la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu plus forte que les hommes.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
LAUparce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
OLTcar la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu, plus forte que les hommes.
DBYparce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et que la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
STAAh ! cette « folie » de Dieu, elle est plus sage que ce qui vient des hommes ; cette « faiblesse » de Dieu, elle est plus forte que ce qui vient des hommes !
BANParce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar ce qui est folie en Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse en Dieu est plus fort que les hommes.[1.25 Ce qui, dans les voies de Dieu, paraît folie au monde, est certainement très sage, et ce qui paraît faiblesse est au-dessus de toute force humaine.]
FILCar ce qui est folie en Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse en Dieu est plus fort que les hommes.
LSGCar la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
SYNCar la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu plus forte que les hommes.
CRACar ce qui serait folie de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et ce qui serait faiblesse de Dieu est plus fort que la force des hommes.
BPCCar ce qui est folie de Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse de Dieu, plus fort que les hommes.
JERCar ce qui est folie de Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse de Dieu est plus fort que les hommes.
TRICar ce qui est folie de Dieu est plus sage que les hommes, et ce qui est faiblesse de Dieu est plus fort que les hommes.
NEGCar la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
CHUparce que la folie d’Elohîms est plus sage que les hommes, et la faiblesse d’Elohîms plus forte que les hommes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOui, les folies de Dieu ont plus de sagesse que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les humains.
S21En effet, la folie de Dieu est plus sage que les hommes et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
KJFParce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ⸀ἀνθρώπων.