×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 1.1

1 Corinthiens 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la vocation et la volonté de Dieu ; et Sosthène, son frère :
MARPaul appelé à être Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Sosthènes,
OSTPaul, appelé par la volonté de Dieu, à être apôtre de Jésus-Christ, et Sosthène notre frère,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPaul, appelé à être apôtre de Christ Jésus par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,
LAUPaul, Envoyé de Jésus-Christ, appelé par la volonté de Dieu, et le frère Sosthènes,
OLTPaul, élu apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Sosthènes notre frère,
DBYPaul, apôtre appelé de Jésus Christ par la volonté de Dieu,
STAPaul, élu, par la volonté de Dieu, apôtre de Jésus-Christ, et le frère Sosthènes, à l’église de Dieu qui est à Corinthe,
BANPaul, appelé, par la volonté de Dieu, apôtre de Jésus-Christ, et le frère Sosthène,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPaul, appelé à être apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Sosthène notre frère,[1.1 Sosthène. Voir Actes des Apôtres, 18, 17.]
FILPaul, appelé à être Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Sosthène notre frère,
LSGPaul, appelé à être apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,
SYNPaul, appelé par la volonté de Dieu à être apôtre de Jésus-Christ, et Sosthène, notre frère,
CRAPaul, apôtre de Jésus-Christ appelé par la volonté de Dieu, et Sosthène, son frère,
BPCPaul, appelé à être Apôtre du Christ Jésus, par la volonté de Dieu, et Sosthène, le frère,
JERPaul, appelé à être apôtre du Christ Jésus par la volonté de Dieu, et Sosthène, le frère,
TRIPaul, appelé à être apôtre de Christ Jésus par la volonté de Dieu, et Sosthène, le frère,
NEGPaul, appelé à être apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,
CHUPaulos, par appel envoyé du messie Iéshoua’ selon le vouloir d’Elohîms, et Sôsthenès, le frère,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPaul, apôtre de Jésus Christ par décision de Dieu qui l’a appelé, et Sosthène, votre frère,
S21De la part de Paul, appelé à être un apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et du frère Sosthène
KJFPaul, appelé à être un apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et Sosthène notre frère,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULPaulus vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Sosthenes frater
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΠαῦλος κλητὸς ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς