Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 9.17

Romains 9.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 9.17 (LSG)Car l’écriture dit à Pharaon : Je t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.
Romains 9.17 (NEG)Car l’Écriture dit à Pharaon : Je t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.
Romains 9.17 (S21)L’Écriture dit en effet au pharaon : Voilà pourquoi je t’ai suscité : c’est pour montrer en toi ma puissance et afin que mon nom soit proclamé sur toute la terre.
Romains 9.17 (LSGSN)Car l’Ecriture dit à Pharaon : Je t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.

Les Bibles d'étude

Romains 9.17 (BAN)Car l’Écriture dit à Pharaon : C’est pour cela même que je t’ai suscité, pour que je fasse voir en toi ma puissance et pour que mon nom soit publié par toute la terre.

Les « autres versions »

Romains 9.17 (SAC)Car dans l’Écriture, il dit à Pharaon : C’est pour cela même que je vous ai établi, pour faire éclater en vous ma puissance, et pour rendre mon nom célèbre dans toute la terre.
Romains 9.17 (MAR)Car l’Ecriture dit à Pharaon : je t’ai fait subsister dans le but de démontrer en toi ma puissance, et afin que mon Nom soit publié dans toute la terre.
Romains 9.17 (OST)Car l’Écriture dit à Pharaon : Je t’ai suscité pour ceci, pour faire voir en toi ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé par toute la terre.
Romains 9.17 (GBT)Aussi est-il dit à Pharaon dans l’Écriture : Voici pourquoi je t’ai suscité, c’est pour faire éclater en toi ma puissance, et pour que mon nom soit annoncé par toute la terre.
Romains 9.17 (PGR)car l’écriture dit à Pharaon : «  C’est précisément pour manifester en toi Ma puissance, que Je t’ai suscité, et pour que Mon nom fût proclamé sur toute la terre.  »
Romains 9.17 (LAU)Car l’Écriture dit à Pharaon : « C’est pour cela même que je t’ai suscité{Ou relevé.} afin de montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié dans toute la terre. »
Romains 9.17 (OLT)car l’Écriture dit à Pharaon: «Je t’ai suscité tout exprès, pour faire voir en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre.»
Romains 9.17 (DBY)Car l’écriture dit au Pharaon : « C’est pour cela même que je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre ».
Romains 9.17 (STA)En effet, l’Écriture dit à Pharaon : « Voici pourquoi je t’ai suscité : Pour montrer en toi ma puissance et proclamer mon nom sur toute la terre. »
Romains 9.17 (VIG)Car l’Ecriture dit au pharaon : C’est pour cela même que je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit annoncé dans toute la terre.
Romains 9.17 (FIL)Car l’Ecriture dit au pharaon: C’est pour cela même que Je t’ai suscité,pour montrer en toi Ma puissance, et pour que Mon nom soit annoncé dans toute la terre.
Romains 9.17 (SYN)Aussi l’Écriture dit-elle à Pharaon : « Voici pourquoi je t’ai suscité : c’est pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit annoncé par toute la terre. »
Romains 9.17 (CRA)Car l’Écriture dit à Pharaon : « Je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit célébré sur toute la terre.?»
Romains 9.17 (BPC)Et en effet l’Ecriture dit au Pharaon : Si je t’ai suscité, c’est pour montrer en toi ma puissance et pour que l’on proclame mon nom par toute la terre.
Romains 9.17 (AMI)Car l’Écriture dit au Pharaon : Je t’ai suscité tout exprès pour manifester en toi ma puissance et pour que mon Nom soit célébré par toute la terre.

Langues étrangères

Romains 9.17 (VUL)dicit enim scriptura Pharaoni quia in hoc ipsum excitavi te ut ostendam in te virtutem meam et ut adnuntietur nomen meum in universa terra
Romains 9.17 (SWA)Kwa maana maandiko yasema juu ya Farao, ya kwamba, Nilikusimamisha kwa kusudi hili, ili nionyeshe nguvu zangu kwako, jina langu likatangazwe katika nchi yote.
Romains 9.17 (SBLGNT)λέγει γὰρ ἡ γραφὴ τῷ Φαραὼ ὅτι Εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου, καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ.