Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 8.31

Romains 8.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 8.31 (LSG)Que dirons-nous donc à l’égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (NEG)Que dirons-nous donc à l’égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (S21)Que dirons-nous donc de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (LSGSN)Que dirons-nous donc à l’égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Les Bibles d'étude

Romains 8.31 (BAN)Que dirons-nous donc à ce propos ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Les « autres versions »

Romains 8.31 (SAC)Après cela que devons-nous dire ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (MAR)Lui qui n’a point épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point aussi toutes choses avec lui ?
Romains 8.31 (OST)Que dirons-nous donc sur cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (GBT)Après cela que devons-nous dire ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (PGR)Que dirons-nous donc de plus ? Si Dieu est pour nous, qui est-ce qui est contre nous ?
Romains 8.31 (LAU)Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (OLT)Que dirons-nous donc à ce propos? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Romains 8.31 (DBY)Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (STA)Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (VIG)Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (FIL)Que dirons-nous donc après cela? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Romains 8.31 (SYN)Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (CRA)Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (BPC)Que dire après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Romains 8.31 (AMI)Que dire après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Langues étrangères

Romains 8.31 (VUL)quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos
Romains 8.31 (SWA)Basi, tuseme nini juu ya hayo? Mungu akiwapo upande wetu, ni nani aliye juu yetu?
Romains 8.31 (SBLGNT)Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;