×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 7.22

Romains 7.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 7.22  Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l’homme intérieur ;

Segond dite « à la Colombe »

Romains 7.22  Car je prends plaisir à la loi de Dieu, dans mon for intérieur.

Nouvelle Bible Segond

Romains 7.22  Car, pour ce qui est de l’homme que je suis intérieurement, je prends plaisir à la loi de Dieu,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 7.22  Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l’homme intérieur ;

Segond 21

Romains 7.22  En effet, je prends plaisir à la loi de Dieu, dans mon être intérieur,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 7.22  Dans mon être intérieur, je prends plaisir à la Loi de Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 7.22  Car je prends plaisir à la loi de Dieu, en tant qu’homme intérieur,

Bible de Jérusalem

Romains 7.22  Car je me complais dans la loi de Dieu du point de vue de l’homme intérieur ;

Bible Annotée

Romains 7.22  Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l’homme intérieur ;

John Nelson Darby

Romains 7.22  Car je prends plaisir à la loi de Dieu selon l’homme intérieur ;

David Martin

Romains 7.22  Car je prends bien plaisir à la loi de Dieu quant à l’homme intérieur ;

Osterwald

Romains 7.22  Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l’homme intérieur ;

Auguste Crampon

Romains 7.22  Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l’homme intérieur ;

Lemaistre de Sacy

Romains 7.22  Car je me plais dans la loi de Dieu selon l’homme intérieur ;

André Chouraqui

Romains 7.22  Oui, je me délecte dans la tora d’Elohîms selon l’homme intérieur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 7.22  συνήδομαι γὰρ τῷ νόμῳ τοῦ θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἄνθρωπον,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 7.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !