Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 7.10

Romains 7.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 7.10 (LSG)Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
Romains 7.10 (NEG)Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
Romains 7.10 (S21)Il s’est trouvé que le commandement qui devait conduire à la vie m’a conduit à la mort.
Romains 7.10 (LSGSN)Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.

Les Bibles d'étude

Romains 7.10 (BAN)et moi, je suis mort. Et il s’est trouvé que ce commandement, qui devait me conduire à la vie, m’a conduit à la mort ;

Les « autres versions »

Romains 7.10 (SAC)et moi, je suis mort ; et il s’est trouvé que le commandement qui devait servir à me donner la vie, a servi à me donner la mort.
Romains 7.10 (MAR)Et moi je suis mort ; et le commandement qui [m’était ordonné] pour [être ma] vie, a été trouvé [me tourner] à mort.
Romains 7.10 (OST)Et moi, je suis mort ; et il s’est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m’a donné la mort.
Romains 7.10 (GBT)Et moi je suis mort. Et il s’est trouvé que le commandement qui devait servir à me donner la vie, a servi à me donner la mort.
Romains 7.10 (PGR)et moi je suis mort, et le commandement qui conduit à la vie s’est précisément trouvé pour moi conduire à la mort ;
Romains 7.10 (LAU)et il se trouva, quant à moi, que le commandement même qui [allait], à la vie, [alla] à la mort.
Romains 7.10 (OLT)de sorte qu’il s’est trouvé que le commandement même qui devait me donner la vie, m’a donné la mort.
Romains 7.10 (DBY)et le commandement qui était pour la vie, a été trouvé lui-même pour moi pour la mort.
Romains 7.10 (STA)Et il est arrivé ceci : le commandement qui devait me mener à la vie, ce commandement-là même m’a conduit à la mort.
Romains 7.10 (VIG)et moi, je suis mort ; et il s’est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m’a donné la mort.
Romains 7.10 (FIL)et moi, je suis mort; et il s’est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m’a donné la mort.
Romains 7.10 (SYN)de sorte qu’il s’est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m’a conduit à la mort.
Romains 7.10 (CRA)et moi, je suis mort. Ainsi le commandement qui devait conduire à la vie, s’est trouvé pour moi conduire à la mort.
Romains 7.10 (BPC)si bien que pour moi, le précepte fait pour donner la vie, m’a conduit à la mort.
Romains 7.10 (AMI)Le précepte qui devait me conduire à la vie s’est ainsi trouvé me conduire à la mort ;

Langues étrangères

Romains 7.10 (VUL)ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem
Romains 7.10 (SWA)Nikaona ile amri iletayo uzima ya kuwa kwangu mimi ilileta mauti.
Romains 7.10 (SBLGNT)ἐγὼ δὲ ἀπέθανον, καὶ εὑρέθη μοι ἡ ἐντολὴ ἡ εἰς ζωὴν αὕτη εἰς θάνατον·