Romains 6.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Romains 6.3 | Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, nous avons été baptisés en sa mort ? |
David Martin - 1744 - MAR | Romains 6.3 | Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, avons été baptisés en sa mort. |
Ostervald - 1811 - OST | Romains 6.3 | Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, nous avons été baptisés en sa mort ? |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Romains 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Romains 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Romains 6.3 | Ou bien, ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés ? |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Romains 6.3 | Ignorez-vous que nous tous, qui fûmes baptisés pour{Ou en vue du Christ.} le Christ, Jésus, nous fûmes baptisés pour{Ou en vue de sa mort.} sa mort ? |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Romains 6.3 | Ignorez-vous, que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés? |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Romains 6.3 | -Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés pour le Christ Jésus, nous avons été baptisés pour sa mort ? |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Romains 6.3 | Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous l’avons été ? Nous avons été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Romains 6.3 | Ou bien ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés ? |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Romains 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Romains 6.3 | Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés ? |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Romains 6.3 | Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en Sa mort que nous avons été baptisés? |
Louis Segond - 1910 - LSG | Romains 6.3 | Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés ? |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Romains 6.3 | Ou bien, ignorez-vous que nous tous, qui avons été baptisés en Jésus-Christ, nous avons été baptisés en sa mort ? |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Romains 6.3 | Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés ? |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Romains 6.3 | Ou bien ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés dans le Christ Jésus, nous avons été baptisés dans sa mort ? |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Romains 6.3 | Ou bien ignorez-vous que, baptisés dans le Christ Jésus, c’est dans sa mort que tous nous avons été baptisés ? |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Romains 6.3 | Ou bien ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Christ Jésus, c’est en sa mort que nous avons été baptisés ? |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Romains 6.3 | Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés? |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Romains 6.3 | Ou bien ignorez-vous que nous tous, les immergés dans le messie Iéshoua’, en sa mort nous avons été immergés ? |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Romains 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Romains 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Romains 6.3 | Vous le savez, nous tous qui avons été baptisés dans le Christ Jésus, c’est dans sa mort que nous avons été plongés. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Romains 6.3 | Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c’est en sa mort que nous avons été baptisés ? |
King James en Français - 2016 - KJF | Romains 6.3 | Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, nous avons été baptisés en sa mort? |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Romains 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Romains 6.3 | an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Romains 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Romains 6.3 | ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν; |