Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 6.20

Romains 6.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
MARCar lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
OSTCar, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres quant à la justice.
LAUCar, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
OLTCar, lorsque vous étiez les esclaves du Péché, vous étiez libres à l’égard de la justice: aussi, quels fruits portiez-vous alors?
DBYCar lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
STALorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
BANEn effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
FILCar, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
LSGCar, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
SYNEn effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
CRACar, lorsque vous étiez les esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
BPCQuand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
JERQuand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
TRILorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
NEGCar, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
CHUOui, au temps où vous étiez serviteurs de la faute, vous étiez libres de la justice.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQuand vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres vis-à-vis de la “justice”,
S21En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice.
KJFCar lorsque vous étiez les serviteurs du péché, vous étiez libres à l’égard de la droiture.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULcum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὍτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.