Romains 6.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Romains 6.14 | Car le péché ne vous dominera plus, parce que vous n’êtes plus sous la loi, mais sous la grâce. |
David Martin - 1744 - MAR | Romains 6.14 | Car le péché n’aura point d’empire sur vous, parce que vous n’êtes point sous la Loi, mais sous la Grâce. |
Ostervald - 1811 - OST | Romains 6.14 | Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n’êtes point sous la loi, mais sous la grâce. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Romains 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Romains 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Romains 6.14 | Car le péché n’aura pas de puissance sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Romains 6.14 | Car le péché n’aura pas domination sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Romains 6.14 | Car le Péché n’aura plus d’empire sur vous, attendu que vous n’êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Romains 6.14 | Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Romains 6.14 | Le péché n’aura plus de pouvoir sur vous, car vous n’êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Romains 6.14 | En effet, le péché ne régnera pas sur vous, car vous n’êtes pas sous la loi mais sous la grâce. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Romains 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Romains 6.14 | Car le péché n’aura pas d’empire sur vous, puisque vous n’êtes plus sous la loi, mais sous la grâce. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Romains 6.14 | Car le péché n’aura point d’empire sur vous, puisque vous n’êtes plus sous la loi, mais sous la grâce. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Romains 6.14 | Car le péché n’aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Romains 6.14 | Car le péché ne dominera point sur vous, parce que vous n’êtes plus sous la loi, mais sous la grâce. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Romains 6.14 | Car le péché n’aura pas d’empire sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Romains 6.14 | Le péché n’aura plus de pouvoir sur vous, car vous n’êtes plus sous la Loi, mais sous la grâce. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Romains 6.14 | Car le péché ne dominera pas sur vous : vous n’êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Romains 6.14 | Car sur vous le péché n’aura pas d’empire, puisque vous n’êtes pas sous la Loi, mais sous la grâce. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Romains 6.14 | Car le péché n’aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Romains 6.14 | Non, la faute ne vous dominera plus, car vous n’êtes plus sous la tora, mais sous le chérissement. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Romains 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Romains 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Romains 6.14 | Le péché ne sera plus votre maître car vous n’êtes plus sous le régime de la Loi mais sous celui de la grâce. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Romains 6.14 | En effet, le péché n’aura pas de pouvoir sur vous, puisque vous n’êtes plus sous la loi mais sous la grâce. |
King James en Français - 2016 - KJF | Romains 6.14 | Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n’êtes pas sous la loi, mais sous la grâce. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Romains 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Romains 6.14 | peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Romains 6.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Romains 6.14 | ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν. |