Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 5.6

Romains 5.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 5.6 (LSG)Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.
Romains 5.6 (NEG)Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.
Romains 5.6 (S21)En effet, alors que nous étions encore sans force, Christ est mort pour des pécheurs au moment fixé.
Romains 5.6 (LSGSN)Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.

Les Bibles d'étude

Romains 5.6 (BAN)Car lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.

Les « autres versions »

Romains 5.6 (SAC)Car pourquoi, lorsque nous étions encore dans les langueurs du péché, Jésus -Christ est-il mort pour des impies comme nous , dans le temps destiné de Dieu  ?
Romains 5.6 (MAR)Car lorsque nous étions encore privés de toute force, Christ est mort en son temps pour [nous, qui étions] des impies.
Romains 5.6 (OST)Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ est mort en son temps, pour des impies.
Romains 5.6 (GBT)En effet, pourquoi, lorsque nous étions encore dans les langueurs du péché, Jésus-Christ est-il mort, au temps marqué, pour des impies ?
Romains 5.6 (PGR)s’il est vrai que Christ, alors que nous étions encore faibles, est mort au moment voulu pour des impies.
Romains 5.6 (LAU)Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ mourut en [son] temps{Ou en ce temps.} pour des impies.
Romains 5.6 (OLT)En effet, lorsque nous étions encore faibles, même alors Christ est mort, au temps voulu, pour des pécheurs:
Romains 5.6 (DBY)Car Christ, alors que nos étions encore sans force, au temps convenable, est mort pour des impies.
Romains 5.6 (STA)En effet, nous étions encore faibles, et Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.
Romains 5.6 (VIG)Car pourquoi, lorsque nous étions encore faibles (infirmes), le Christ est-il mort, au temps marqué, pour les impies ?
Romains 5.6 (FIL)Car pourquoi, lorsque nous étions encore faibles, le Christ est-Il mort, au temps marqué, pour les impies?
Romains 5.6 (SYN)En effet, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.
Romains 5.6 (CRA)Car, lorsque nous étions encore impuissants, le Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.
Romains 5.6 (BPC)Et en effet, le Christ, alors que nous ne pouvions rien pour nous, est mort au temps marqué, et pour des impies.
Romains 5.6 (AMI)Car alors que nous étions encore impuissants, le Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.

Langues étrangères

Romains 5.6 (VUL)ut quid enim Christus cum adhuc infirmi essemus secundum tempus pro impiis mortuus est
Romains 5.6 (SWA)Kwa maana hapo tulipokuwa hatuna nguvu, wakati ulipotimia, Kristo alikufa kwa ajili ya waovu.
Romains 5.6 (SBLGNT)⸂Ἔτι γὰρ⸃ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ⸀ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.