×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 4.10

Romains 4.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 4.10  Comment donc lui fut-elle imputée ? était-ce après, ou avant sa circoncision ? Il n’était pas encore circoncis, il était incirconcis.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 4.10  Comment donc était-il lorsqu’elle lui fut comptée ? Était-il circoncis ou non ? Il n’était pas encore circoncis, il était incirconcis.

Nouvelle Bible Segond

Romains 4.10  Comment donc était–il lorsqu’elle lui fut comptée ? Etait–il circoncis ou incirconcis ? Il n’était pas circoncis, mais incirconcis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 4.10  Quand donc lui fut-elle imputée ? Etait-ce après, ou avant sa circoncision ? Il n’était pas encore circoncis, il était incirconcis.

Segond 21

Romains 4.10  Quand donc a-t-elle été portée à son compte ? Etait-ce après ou avant sa circoncision ? Ce n’était pas après sa circoncision, mais bien alors qu’il était incirconcis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 4.10  À quel moment cela a-t-il eu lieu ? Quand il était circoncis ou quand il était encore incirconcis ? Ce n’est pas quand il était circoncis, mais quand il ne l’était pas encore.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 4.10  Mais dans quelles conditions le fut-elle ? Avant, ou après sa circoncision ? Non pas après, mais avant !

Bible de Jérusalem

Romains 4.10  Comment donc fut-elle comptée ? Quand il était circoncis ou avant qu’il le fût ? Non pas après, mais avant ;

Bible Annotée

Romains 4.10  Comment donc lui fut-elle imputée ? Quand il était dans la circoncision, ou dans l’incirconcision ? Non dans la circoncision, mais dans l’incirconcision.

John Nelson Darby

Romains 4.10  Comment donc lui fut-elle comptée ? quand il était dans la circoncision, ou dans l’incirconcision ? -Non pas dans la circoncision, mais dans l’incirconcision.

David Martin

Romains 4.10  Comment donc lui a-t-elle été imputée ? a-ce été lorsqu’il était déjà circoncis, ou lorsqu’il était encore dans le prépuce ? ce n’a point été dans la Circoncision, mais dans le prépuce.

Osterwald

Romains 4.10  Mais quand lui a-t-elle été imputée ? Est-ce lorsqu’il a été circoncis, ou lorsqu’il ne l’était pas ? Ce n’a point été après la circoncision, mais avant.

Auguste Crampon

Romains 4.10  Comment donc lui fut-elle imputée ? Etait-ce en l’état de circoncision, ou en l’état d’incirconcision ? Ce ne fut pas dans l’état de circoncision, il était encore incirconcis.

Lemaistre de Sacy

Romains 4.10  Quand donc lui a-t-elle été imputée ? Est-ce après qu’il a été circoncis, ou lorsqu’il était incirconcis ? Ce n’a point été après qu’il eut reçu la circoncision, mais avant qu’il l’eût reçue.

André Chouraqui

Romains 4.10  Comment lui a-t-elle été comptée ? Dans la circoncision, ou dans le prépuce ? Non dans la circoncision, mais dans le prépuce.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 4.10  πῶς οὖν ἐλογίσθη; ἐν περιτομῇ ὄντι ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ; οὐκ ἐν περιτομῇ ἀλλ’ ἐν ἀκροβυστίᾳ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !