Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 4.10

Romains 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 4.10 (LSG)Comment donc lui fut-elle imputée ? était-ce après, ou avant sa circoncision ? Il n’était pas encore circoncis, il était incirconcis.
Romains 4.10 (NEG)Quand donc lui fut-elle imputée ? Etait-ce après, ou avant sa circoncision ? Il n’était pas encore circoncis, il était incirconcis.
Romains 4.10 (S21)Quand donc a-t-elle été portée à son compte ? Etait-ce après ou avant sa circoncision ? Ce n’était pas après sa circoncision, mais bien alors qu’il était incirconcis.
Romains 4.10 (LSGSN)Comment donc lui fut-elle imputée ? Etait -ce après , ou avant sa circoncision ? Il n’était pas encore circoncis, il était incirconcis.

Les Bibles d'étude

Romains 4.10 (BAN)Comment donc lui fut-elle imputée ? Quand il était dans la circoncision, ou dans l’incirconcision ? Non dans la circoncision, mais dans l’incirconcision.

Les « autres versions »

Romains 4.10 (SAC)Quand donc lui a-t-elle été imputée ? Est-ce après qu’il a été circoncis, ou lorsqu’il était incirconcis ? Ce n’a point été après qu’il eut reçu la circoncision, mais avant qu’il l’eût reçue.
Romains 4.10 (MAR)Comment donc lui a-t-elle été imputée ? a-ce été lorsqu’il était déjà circoncis, ou lorsqu’il était encore dans le prépuce ? ce n’a point été dans la Circoncision, mais dans le prépuce.
Romains 4.10 (OST)Mais quand lui a-t-elle été imputée ? Est-ce lorsqu’il a été circoncis, ou lorsqu’il ne l’était pas ? Ce n’a point été après la circoncision, mais avant.
Romains 4.10 (GBT)Mais quand donc lui a-t-elle été imputée ? Est-ce après qu’il eut été circoncis, ou lorsqu’il était encore incirconcis ? Ce n’est pas après qu’il eut reçu la circoncision, mais avant qu’il l’eût reçue.
Romains 4.10 (PGR)Comment donc lui a-t-elle été comptée pour telle ? Est-ce quand il était circoncis ou incirconcis ? Ce n’est pas quand il eut été circoncis, mais lorsqu’il était incirconcis.
Romains 4.10 (LAU)Comment donc lui fut-elle imputée ? Lorsqu’il était dans la circoncision ou dans l’incirconcision ? Non point dans la circoncision, mais dans l’incirconcision.
Romains 4.10 (OLT)Comment donc lui fut-elle imputée? Était-ce en l’état de circoncision, ou en l’état d’incirconcision? — Ce n’était pas en l’état de circoncision; c’était en celui d’incirconcision;
Romains 4.10 (DBY)Comment donc lui fut-elle comptée ? quand il était dans la circoncision, ou dans l’incirconcision ? -Non pas dans la circoncision, mais dans l’incirconcision.
Romains 4.10 (STA)comment lui fut-elle comptée ? avant ou après sa circoncision ? Ce n’est pas après, c’est avant sa circoncision !
Romains 4.10 (VIG)Comment (Quand) donc lui a-t-elle été imputée ? Est-ce après sa circoncision, ou lorsqu’il était incirconcis ? Ce n’est pas après la circoncision, mais lorsqu’il était incirconcis.
Romains 4.10 (FIL)Comment donc lui a-t-elle été imputée? Est-ce après sa circoncision, ou lorsqu’il était incirconcis? Ce n’est pas après la circoncision, mais lorsqu’il était incirconcis.
Romains 4.10 (SYN)Or, comment lui fut-elle imputée ? Alors qu’il était circoncis, ou lorsqu’il ne l’était pas encore ? Ce n’a pas été après, mais avant sa circoncision.
Romains 4.10 (CRA)Comment donc lui fut-elle imputée ? Était-ce en l’état de circoncision, ou en l’état d’incirconcision ? Ce ne fut pas dans l’état de circoncision, il était encore incirconcis.
Romains 4.10 (BPC)Comment donc lui fut-elle comptée ? Etait-il déjà circoncis ou bien était-il incirconcis ? Il n’était pas encore circoncis, mais bien incirconcis.
Romains 4.10 (AMI)Dans quel état lui fut-elle comptée ? Alors qu’il était circoncis ou incirconcis ? Pas quand il était circoncis, mais incirconcis.

Langues étrangères

Romains 4.10 (VUL)quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
Romains 4.10 (SWA)Alihesabiwaje basi? Alipokwisha kutahiriwa, au kabla hajatahiriwa? Si baada ya kutahiriwa, bali kabla ya kutahiriwa.
Romains 4.10 (SBLGNT)πῶς οὖν ἐλογίσθη; ἐν περιτομῇ ὄντι ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ; οὐκ ἐν περιτομῇ ἀλλ’ ἐν ἀκροβυστίᾳ·