×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 3.22

Romains 3.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n’y a point de distinction.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en [Jésus]-Christ pour tous ceux qui croient.

Nouvelle Bible Segond

Romains 3.22  justice de Dieu, par la foi de Jésus–Christ, pour tous ceux qui croient. Car il n’y a pas de distinction :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n’y a point de distinction.

Segond 21

Romains 3.22  c’est la justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n’y a pas de différence :

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 3.22  Dieu déclare les hommes justes par leur foi en Jésus-Christ, et cela s’applique à tous ceux qui croient, car il n’y a pas de différence entre les hommes.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 3.22  C’est la justice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient, car il n’y a pas de différence :

Bible de Jérusalem

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en Jésus Christ, à l’adresse de tous ceux qui croient — car il n’y a pas de différence :

Bible Annotée

Romains 3.22  la justice de Dieu, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient. En effet, il n’y a point de différence,

John Nelson Darby

Romains 3.22  la justice, dis-je, de Dieu par la foi de Jésus Christ envers tous, et sur tous ceux qui croient ; car il n’y a pas de différence,

David Martin

Romains 3.22  La justice, dis-je, de Dieu par la foi en Jésus-Christ, s’étend à tous et sur tous ceux qui croient ; car il n’y a nulle différence, vu que tous ont péché, et qu’ils sont entièrement privés de la gloire de Dieu.

Osterwald

Romains 3.22  La justice de Dieu, dis-je, par la foi en Jésus-Christ, pour tous ceux et sur tous ceux qui croient ;

Auguste Crampon

Romains 3.22  justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux et à tous ceux qui croient ; il n’y a point de distinction,

Lemaistre de Sacy

Romains 3.22  cette justice qui vient de Dieu par la foi en Jésus-Christ, et qui est répandue en tous ceux et sur tous ceux qui croient en lui ; car il n’y a point de distinction ;

André Chouraqui

Romains 3.22  Justice d’Elohîms, par l’adhérence à Iéshoua’ le messie, pour tous ceux qui adhèrent. Non, pas de différence,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 3.22  δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ⸀πάντας τοὺς πιστεύοντας, οὐ γάρ ἐστιν διαστολή.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 3.22  We are made right in God's sight when we trust in Jesus Christ to take away our sins. And we all can be saved in this same way, no matter who we are or what we have done.