×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.7

Romains 2.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC en donnant la vie éternelle à ceux qui par leur persévérance dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;
MAR[Savoir] la vie éternelle à ceux qui persévérant à bien faire, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité.
OSTSavoir, la vie éternelle à ceux qui, persévérant dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRd’un côté, la vie éternelle, à ceux qui cherchent, en persévérant dans les bonnes œuvres, la gloire, l’honneur et l’incorruptibilité ;
LAUà ceux qui, dans la persévérance à bien faire, cherchent la gloire et l’honneur et l’incorruptibilité, une vie éternelle ;
OLTà ceux qui, par leur persévérance dans les bonnes oeuvres, recherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité, il donnera la vie éternelle;
DBYà ceux qui, en persévérant dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire et l’honneur et l’incorruptibilité, -la vie éternelle ;
STAAux uns qui, en persévérant dans l’oeuvre bonne, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité : la vie éternelle !
BANà ceux qui, par leur persévérance dans l’œuvre bonne, cherchent la gloire, l’honneur et l’incorruptibilité, il donnera la vie éternelle ; Car, si par mon mensonge la vérité de Dieu a surabondé pour sa gloire, pourquoi, moi, suis-je encore jugé comme pécheur ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGà ceux qui, par la persévérance dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité, la vie éternelle ;
FILà ceux qui, par la persévérance dans les bonnes oeuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité, la vie éternelle;
LSGréservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l’honneur, la gloire et l’immortalité ;
SYNla vie éternelle à ceux qui, en persévérant à faire le bien, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité;
CRAla vie éternelle à ceux qui, par la persévérance dans le bien, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;
BPCCeux qui, par leur persévérance à faire le bien, cherchent gloire, honneur et immortalité auront la vie éternelle.
TRIvie éternelle à ceux qui, par leur constance dans la pratique du bien, recherchent gloire, honneur et incorruptibilité ;
NEGil réserve la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l’honneur, la gloire et l’immortalité ;
CHULa vie en pérennité à ceux qui, par l’endurance à bien faire, cherchent la gloire, l’honneur, l’incorruptibilité,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPla vie éternelle si l’on a marché vers la gloire, l’honneur et l’immortalité en persévérant dans le bien;
S21à ceux qui, par leur persévérance à faire le bien, recherchent l’honneur, la gloire et l’incorruptibilité, il donnera la vie éternelle ;
KJFLa vie éternelle, à ceux qui continuant patiemment à bien faire cherchent gloire, honneur et immortalité,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhis quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTτοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον·