Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.28

Romains 2.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 2.28 (LSG)Le Juif, ce n’est pas celui qui en a les dehors ; et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans la chair.
Romains 2.28 (NEG)Le Juif, ce n’est pas celui qui en a les apparences ; et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans la chair.
Romains 2.28 (S21)Le Juif, ce n’est pas celui qui en a l’apparence, et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans le corps.
Romains 2.28 (LSGSN) Le Juif, ce n’est pas celui qui en a les dehors ; et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans la chair.

Les Bibles d'étude

Romains 2.28 (BAN)Car celui-là n’est pas Juif qui se montre extérieurement tel, et la circoncision n’est pas celle qui se montre extérieurement dans la chair ;

Les « autres versions »

Romains 2.28 (SAC)Car le vrai Juif n’est pas celui qui l’est au dehors ; et la véritable circoncision n’est pas celle qui se fait dans la chair, et qui n’est qu’extérieure.
Romains 2.28 (MAR)Car celui-là n’est point Juif, qui ne l’est qu’au-dehors, et celle-là n’est point la [véritable] Circoncision, qui est faite par dehors en la chair.
Romains 2.28 (OST)Car celui-là n’est pas Juif qui ne l’est qu’en dehors, et la circoncision n’est pas extérieure en la chair ;
Romains 2.28 (GBT)Car le vrai Juif n’est pas celui qui le paraît au dehors, et la véritable circoncision n’est pas celle qui se porte extérieurement dans la chair.
Romains 2.28 (PGR)Car ce n’est pas celui qui se montre tel extérieurement, qui est Juif, et ce n’est pas non plus la circoncision extérieure dans la chair, qui est la circoncision ;
Romains 2.28 (LAU)Car le Juif n’est pas celui qui l’est extérieurement, et la circoncision n’est pas celle qui est extérieurement en la chair ;
Romains 2.28 (OLT)On n’est pas juif par l’extérieur, et la vraie circoncision n’est pas celle qui est extérieure, en la chair;
Romains 2.28 (DBY)Car celui-là n’est pas Juif qui l’est au dehors, et celle-là n’est pas la circoncision qui l’est au dehors dans la chair ;
Romains 2.28 (STA)On n’est pas Juif par l’extérieur ; la vraie circoncision n’est pas celle qui se voit sur le corps ;
Romains 2.28 (VIG)Car le Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors ; et la circoncision n’est pas celle qui paraît au dehors, dans la chair :
Romains 2.28 (FIL)Car le Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors; et la circoncision n’est pas celle qui paraît au dehors, dans la chair:
Romains 2.28 (SYN)Car celui-là n’est pas Juif, qui ne l’est qu’au dehors, et la circoncision n’est pas celle qui se fait extérieurement dans la chair ;
Romains 2.28 (CRA)Le vrai Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors, et la vraie circoncision, ce n’est pas celle qui paraît dans la chair.
Romains 2.28 (BPC)Car n’est pas Juif celui qui le paraît, ni circoncision, celle qui se voit dans la chair.
Romains 2.28 (AMI)Car ce n’est pas celui qui le paraît extérieurement qui est le [vrai] Juif, pas plus que la [vraie] circoncision n’est celle qui paraît dans la chair.

Langues étrangères

Romains 2.28 (VUL)non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio
Romains 2.28 (SWA)Maana yeye si Myahudi aliye Myahudi kwa nje tu, wala tohara siyo ile ya nje tu katika mwili;
Romains 2.28 (SBLGNT)οὐ γὰρ ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν, οὐδὲ ἡ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ περιτομή·