×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.16

Romains 2.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 2.16  C’est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 2.16  (C’est ce qui paraîtra) au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par le Christ-Jésus les (actions) secrètes des hommes.

Nouvelle Bible Segond

Romains 2.16  — au jour où Dieu, selon ma bonne nouvelle, juge les secrets des humains par Jésus–Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.16  C’est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.

Segond 21

Romains 2.16  C’est ce qui paraîtra le jour où, conformément à l’Évangile que je prêche, Dieu jugera par Jésus-Christ le comportement secret des hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2.16  Tout cela paraîtra le jour où, conformément à l’Évangile que j’annonce, Dieu jugera par Jésus-Christ tout ce que les hommes ont caché.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 2.16  C’est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus Christ le comportement caché des hommes.

Bible de Jérusalem

Romains 2.16  au jour où Dieu jugera les pensées secrètes des hommes, selon mon Évangile, par le Christ Jésus.

Bible Annotée

Romains 2.16  c’est ce qui apparaîtra le jour où Dieu jugera par Jésus-Christ les œuvres secrètes des hommes selon mon évangile.

John Nelson Darby

Romains 2.16  seront jugés, dis-je au jour où Dieu jugera par Jésus Christ les secrets des hommes, selon mon évangile.

David Martin

Romains 2.16  [Tous, dis-je, donc seront jugés] au jour que Dieu jugera les secrets des hommes par Jésus-Christ, selon mon Evangile.

Osterwald

Romains 2.16  Ceci paraîtra au jour auquel Dieu jugera les actions secrètes des hommes, par Jésus-Christ, selon mon Évangile.

Auguste Crampon

Romains 2.16  C’est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.

Lemaistre de Sacy

Romains 2.16   Tous ceux, dis-je, qui ont péché, périront et seront condamnés au jour où Dieu jugera par Jésus-Christ, selon l’Évangile que je prêche, tout ce qui est caché dans le cœur des hommes.

André Chouraqui

Romains 2.16  Ainsi, au jour où Elohîms juge ce que les hommes cachent, selon mon annonce, par le messie Iéshoua. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 2.16  ἐν ⸂ἡμέρᾳ ὅτε⸃ ⸀κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 2.16  The day will surely come when God, by Jesus Christ, will judge everyone's secret life. This is my message.