Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 16.8

Romains 16.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 16.8 (LSG)Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Romains 16.8 (NEG)Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Romains 16.8 (S21)Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Romains 16.8 (LSGSN)Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.

Les Bibles d'étude

Romains 16.8 (BAN)Saluez Ampliatus, mon bien-aimé dans le Seigneur.

Les « autres versions »

Romains 16.8 (SAC)Saluez Amplias, que j’aime particulièrement en notre Seigneur.
Romains 16.8 (MAR)Saluez Amplias mon bien-aimé au Seigneur.
Romains 16.8 (OST)Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Romains 16.8 (GBT)Saluez Amplias, que j’aime tendrement en Notre-Seigneur.
Romains 16.8 (PGR)Saluez Amplias, qui est aimé dans le Seigneur.
Romains 16.8 (LAU)Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Romains 16.8 (OLT)Saluez Amplias qui m’est cher dans le Seigneur.
Romains 16.8 (DBY)Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Romains 16.8 (STA)Saluez Amplias ; il m’est cher dans le Seigneur.
Romains 16.8 (VIG)Saluez Ampliat, qui m’est très cher dans le Seigneur.
Romains 16.8 (FIL)Saluez Ampliatus, qui m’est très cher dans le Seigneur.
Romains 16.8 (SYN)Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Romains 16.8 (CRA)Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. —
Romains 16.8 (BPC)Saluez Ampliatus, mon bien-aimé dans le Seigneur.
Romains 16.8 (AMI)Saluez Ampliatus qui m’est très cher dans le Seigneur.

Langues étrangères

Romains 16.8 (VUL)salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino
Romains 16.8 (SWA)Nisalimieni Ampliato, mpenzi wangu katika Bwana.
Romains 16.8 (SBLGNT)ἀσπάσασθε ⸀Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν κυρίῳ.