×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 16.8

Romains 16.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 16.8  Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 16.8  Saluez Ampliatus, mon bien-aimé dans le Seigneur.

Nouvelle Bible Segond

Romains 16.8  Saluez Ampliatus, mon bien–aimé dans le Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 16.8  Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.

Segond 21

Romains 16.8  Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 16.8  Saluez Ampliatus qui m’est très cher dans le Seigneur.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 16.8  Saluez Ampliatus, qui m’est cher dans le Seigneur.

Bible de Jérusalem

Romains 16.8  Saluez Ampliatus qui m’est cher dans le Seigneur.

Bible Annotée

Romains 16.8  Saluez Ampliatus, mon bien-aimé dans le Seigneur.

John Nelson Darby

Romains 16.8  Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.

David Martin

Romains 16.8  Saluez Amplias mon bien-aimé au Seigneur.

Osterwald

Romains 16.8  Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.

Auguste Crampon

Romains 16.8  Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. —

Lemaistre de Sacy

Romains 16.8  Saluez Amplias, que j’aime particulièrement en notre Seigneur.

André Chouraqui

Romains 16.8  Saluez Ampliatus, mon aimé dans l’Adôn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 16.8  ἀσπάσασθε ⸀Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν κυρίῳ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 16.8  Say hello to Ampliatus, whom I love as one of the Lord's own children,