×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 15.25

Romains 15.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 15.25  Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 15.25  Actuellement je vais à Jérusalem, pour le service des saints.

Nouvelle Bible Segond

Romains 15.25  Mais maintenant je vais à Jérusalem, pour le service des saints.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 15.25  Maintenant je vais à Jérusalem, pour le service des saints.

Segond 21

Romains 15.25  Maintenant je vais à Jérusalem pour servir les saints.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 15.25  Pour l’instant, je vais à Jérusalem pour le service de ceux qui appartiennent à Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 15.25  Mais maintenant je vais à Jérusalem pour le service des saints :

Bible de Jérusalem

Romains 15.25  Mais maintenant je me rends à Jérusalem pour le service des saints :

Bible Annotée

Romains 15.25  Mais présentement je vais à Jérusalem pour le service des saints.

John Nelson Darby

Romains 15.25  mais à présent je vais à Jérusalem, étant occupé au service des saints ;

David Martin

Romains 15.25  Mais pour le présent je m’en vais à Jérusalem pour assister les Saints.

Osterwald

Romains 15.25  Mais maintenant je vais à Jérusalem, pour assister les Saints.

Auguste Crampon

Romains 15.25  Présentement je vais à Jérusalem, pour venir en aide aux saints.

Lemaistre de Sacy

Romains 15.25  Maintenant je m’en vais à Jérusalem, porter aux saints quelques aumônes.

André Chouraqui

Romains 15.25  Maintenant, je pars à Ieroushalaîm pour servir les consacrés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 15.25  νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 15.25  But before I come, I must go down to Jerusalem to take a gift to the Christians there.