×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 12.6

Romains 12.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 12.6  Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce selon l’analogie de la foi ;

Segond dite « à la Colombe »

Romains 12.6  Mais nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée : si c’est la prophétie, (que ce soit) en accord avec la foi

Nouvelle Bible Segond

Romains 12.6  Mais nous avons des dons différents de la grâce, selon la grâce qui nous a été accordée : si c’est de parler en prophètes, que ce soit dans la logique de la foi ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 12.6  Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce en proportion de la foi ;

Segond 21

Romains 12.6  Nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée. Si quelqu’un a le don de prophétie, qu’il l’exerce en accord avec la foi ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 12.6  Et Dieu nous a accordé par grâce des dons différents. Pour l’un, c’est la prophétie : qu’il exerce cette activité conformément à notre foi commune.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 12.6  Etnous avons des dons qui diffèrent selon la grâce qui nous a été accordée. Est-ce ledon de prophétie ? Qu’on l’exerce en accord avec la foi.

Bible de Jérusalem

Romains 12.6  Mais, pourvus de dons différents selon la grâce qui nous a été donnée, si c’est le don de prophétie, exerçons-le en proportion de notre foi ;

Bible Annotée

Romains 12.6  Or, ayant des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée, exerçons-les : soit un don de prophétie, selon la mesure de la foi ;

John Nelson Darby

Romains 12.6  Or ayant des dons de grâce différents, selon la grâce qui nous a été donnée, soit la prophétie, prophétisons selon la proportion de la foi ;

David Martin

Romains 12.6  Or ayant des dons différents, selon la grâce qui nous est donnée : soit de prophétie, [prophétisons] selon l’analogie de la foi ;

Osterwald

Romains 12.6  Ayant toutefois des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée ; soit la prophétie, pour l’exercer selon la mesure de la foi ;

Auguste Crampon

Romains 12.6  et nous avons des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée : soit de prophétie, selon la mesure de notre foi,

Lemaistre de Sacy

Romains 12.6  C’est pourquoi, comme nous avons tous des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée ; que celui qui a reçu le don de prophétie, en use selon l’analogie et la règle de la foi ;

André Chouraqui

Romains 12.6  Nous avons des charismes différents selon le chérissement à nous donné : soit l’inspiration selon la proportion de l’adhérence,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 12.6  ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 12.6  God has given each of us the ability to do certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out when you have faith that God is speaking through you.